Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 8:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 8:7

Lalu malaikat yang pertama i  meniup sangkakalanya dan terjadilah hujan es, dan api, j  bercampur darah 1 ; dan semuanya itu dilemparkan ke bumi; maka terbakarlah sepertiga k  dari bumi dan sepertiga dari pohon-pohon dan hanguslah l  seluruh rumput-rumputan hijau.

AYT (2018)

Malaikat pertama meniup trompetnya, maka terjadilah hujan es dan api bercampur darah; dan ditumpahkan ke atas bumi, maka terbakarlah sepertiga bumi dan sepertiga pepohonan dan terbakarlah semua rumput hijau.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 8:7

Maka malaekat yang pertama itu meniup sangkakalanya, lalu turunlah hujan batu dan api bercampur dengan darah, maka sekaliannya itu dicurahkan ke bumi. Lalu hanguslah sepertiga bumi itu, dan hanguslah sepertiga segala pohon kayu, dan hanguslah segala rumput yang hijau itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 8:7

Malaikat pertama meniup trompetnya, maka hujan es dan api bercampur darah jatuh dengan derasnya ke atas bumi. Sepertiga bumi habis terbakar; begitu juga sepertiga dari pohon-pohon, dan setiap rumput yang hijau.

TSI (2014)

Malaikat pertama meniup terompetnya, lalu terjadilah hujan es dan api bercampur darah menimpa bumi. Maka terbakarlah sepertiga dari bumi dan sepertiga dari pohon-pohon. Semua rumput hijau pun hangus terbakar.

MILT (2008)

Dan malaikat yang pertama meniup sangkakalanya, dan terjadilah hujan es dan api yang bercampur dengan darah, dan itu dilemparkan ke bumi, dan sepertiga pepohonan terbakar musnah, dan semua rumput hijau terbakar musnah.

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat yang pertama meniup nafirinya, lalu terjadilah hujan es dan api bercampur darah, semuanya jatuh ke bumi. Maka hanguslah sepertiga dari bumi, sepertiga dari pohon-pohon, dan semua rumput yang hijau.

AVB (2015)

Malaikat pertama meniup sangkakalanya. Hujan batu dan api bercampur darah terus dilemparkan ke bumi. Lalu sepertiga bumi, dan sepertiga pokok serta segala tumbuh-tumbuhan yang hijau hangus dibakar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 8:7

Lalu
<2532>
malaikat yang pertama
<4413>
meniup sangkakalanya
<4537>
dan
<2532>
terjadilah
<1096>
hujan es
<5464>
, dan
<2532>
api
<4442>
, bercampur
<3396>
darah
<129>
; dan
<2532>
semuanya itu dilemparkan
<906>
ke
<1519>
bumi
<1093>
; maka
<2532>
terbakarlah
<2618>
sepertiga
<5154>
dari bumi
<1093>
dan
<2532>
sepertiga
<5154>
dari pohon-pohon
<1186>
dan
<2532>
hanguslah
<2618>
seluruh
<3956>
rumput-rumputan
<5528>
hijau
<5515>
.

[<1722> <2618>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 8:7

Maka
<2532>
malaekat yang pertama
<4413>
itu meniup sangkakalanya
<4537>
, lalu
<2532>
turunlah
<1096>
hujan
<5464>
batu dan
<2532>
api
<4442>
bercampur
<3396>
dengan
<1722>
darah
<129>
, maka
<2532>
sekaliannya
<2618>
itu dicurahkan
<2618>
dicurahkan
<906>
ke
<1519>
bumi
<1093>
. Lalu
<2532>
hanguslah sepertiga
<5154>
bumi
<1093>
itu, dan
<2532>
hanguslah
<2618>
sepertiga
<5154>
segala pohon kayu
<1186>
, dan hanguslah
<2618>
segala
<3956>
rumput
<5528>
yang hijau
<5515>
itu.
AYT ITL
Malaikat pertama
<4413>
meniup trompetnya
<4537>
, maka
<2532>
terjadilah
<1096>
hujan es
<5464>
dan
<2532>
api
<4442>
bercampur
<3396>
darah
<129>
; dan
<2532>
ditumpahkan
<906>
ke atas
<1519>
bumi
<1093>
, maka
<2532>
terbakarlah
<2618>
sepertiga
<5154>
bumi
<1093>
dan
<2532>
sepertiga
<5154>
pepohonan
<1186>
dan
<2532>
terbakarlah
<2618>
semua
<3956>
rumput
<5528>
hijau
<5515>
.

[<2532> <1722> <2618>]
AVB ITL
Malaikat pertama
<4413>
meniup
<4537>
sangkakalanya. Hujan batu
<5464>
dan
<2532>
api
<4442>
bercampur
<3396>
darah
<129>
terus dilemparkan
<906>
ke
<1519>
bumi
<1093>
. Lalu
<2532>
sepertiga
<5154>
bumi
<1093>
, dan
<2532>
sepertiga pokok
<1186>
serta
<2532>
segala
<3956>
tumbuh-tumbuhan
<5528>
yang hijau
<5515>
hangus dibakar
<2618>
.

[<2532> <2532> <1096> <1722> <2532> <2618> <5154> <2618>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πρωτος
<4413>
A-NSM
εσαλπισεν
<4537> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
χαλαζα
<5464>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
πυρ
<4442>
N-NSN
μεμιγμενα
<3396> <5772>
V-RPP-NPN
εν
<1722>
PREP
αιματι
<129>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
εβληθη
<906> <5681>
V-API-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
τριτον
<5154>
A-NSN
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
κατεκαη
<2618> <5648>
V-2API-3S
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
τριτον
<5154>
A-NSN
των
<3588>
T-GPN
δενδρων
<1186>
N-GPN
κατεκαη
<2618> <5648>
V-2API-3S
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
χορτος
<5528>
N-NSM
χλωρος
<5515>
A-NSM
κατεκαη
<2618> <5648>
V-2API-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 8:7

Lalu malaikat yang pertama i  meniup sangkakalanya dan terjadilah hujan es, dan api, j  bercampur darah 1 ; dan semuanya itu dilemparkan ke bumi; maka terbakarlah sepertiga k  dari bumi dan sepertiga dari pohon-pohon dan hanguslah l  seluruh rumput-rumputan hijau.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 8:7

Lalu malaikat yang pertama meniup sangkakalanya dan terjadilah hujan es 1 , dan api, bercampur darah; dan semuanya itu dilemparkan 2  ke bumi; maka terbakarlah sepertiga 3  dari bumi dan sepertiga 3  dari pohon-pohon dan hanguslah seluruh rumput-rumputan hijau.

Catatan Full Life

Why 8:7 1

Nas : Wahy 8:7

Empat sangkakala hukuman yang pertama dimulaikan.

  1. 1) Sepertiga tumbuh-tumbuhan di bumi binasa oleh api dan hujan es; sepertiga laut dan sungai-sungai dicemarkan; langit, matahari, bulan, dan bintang-bintang menjadi gelap selama sepertiga bagian dari siang dan malam hari (ayat Wahy 8:7-13).
  2. 2) Hukuman-hukuman itu juga mempengaruhi manusia, sebab banyak orang mati (ayat Wahy 8:11) Hukuman itu dibatasi pada sepertiga bagian dunia, karena sebagian maksud hukuman itu adalah untuk memperingatkan manusia dan menyebabkan mereka bertobat (Wahy 9:20-21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA