Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi Aku mempunyai beberapa keberatan terhadap engkau: v  di antaramu ada beberapa orang yang menganut ajaran Bileam 1 , w  yang memberi nasihat kepada Balak untuk menyesatkan orang Israel, supaya mereka makan persembahan berhala x  dan berbuat zinah. y 

AYT (2018)

Namun, Aku menegurmu karena ada beberapa di antaramu yang mengikuti ajaran Bileam, yang mengajar Balak untuk menaruh sandungan di depan anak-anak Israel, untuk makan makanan yang dipersembahkan kepada berhala dan melakukan dosa-dosa seksual.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi Aku ada sedikit perkara ke atasmu, yaitu ada padamu orang-orang yang berpegang kepada pengajaran Bileam, yang sudah mengajar Balak menjerat bani Israel, sehingga mereka itu makan barang yang dipersembahkan kepada berhala, dan lagi berzinah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:14

Namun demikian ada beberapa hal yang Aku tidak senangi dari kalian: Ada sebagian orang di antara kalian yang mengikuti apa yang diajarkan oleh Bileam. Bileam mengajar Balak bagaimana menjerumuskan umat Israel ke dalam dosa; dengan membujuk mereka makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala dan melakukan hal-hal yang cabul.

MILT (2008)

Namun Aku mempunyai beberapa hal terhadap engkau, bahwa di situ engkau memiliki mereka yang memegang pengajaran Bileam, yang mengajarkan kepada Balak untuk memasang sandungan di hadapan anak cucu Israel agar memakan yang dikurbankan kepada berhala dan melakukan percabulan.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, ada sedikit keluhan-Ku mengenai kamu, yaitu bahwa di antaramu ada orang-orang yang memegang ajaran Bileam. Bileam adalah orang yang telah mengajar Balak untuk membuat bani Israil tersandung, sehingga mereka memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala dan berbuat cabul.

AVB (2015)

Tetapi Aku mencelamu kerana beberapa perkara: Ada di antaramu yang menganut ajaran Bileam. Bileam telah mengajak Balak untuk memujuk umat Israel supaya berdosa dengan makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala serta melakukan pencabulan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi
<235>
Aku mempunyai
<2192>
beberapa keberatan
<2596>
terhadap engkau
<4675>
: di antaramu
<1563>
ada
<2192>
beberapa orang
<3641>
yang menganut
<2902>
ajaran
<1322>
Bileam
<903>
, yang
<3739>
memberi nasihat
<1321>
kepada Balak
<904>
untuk menyesatkan
<906> <4625>
orang
<5207>
Israel
<2474>
, supaya
<5315> <0>
mereka makan
<0> <5315>
persembahan berhala
<1494>
dan
<2532>
berbuat zinah
<4203>
.

[<3754> <1799>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi
<235>
Aku ada
<2192>
sedikit
<3641>
perkara ke
<2902>
atasmu
<2596> <4675>
, yaitu ada padamu
<2192>
orang-orang
<1563>
yang berpegang
<2902>
kepada pengajaran
<1322>
Bileam
<903>
, yang
<3739>
sudah mengajar
<1321>
Balak
<904>
menjerat
<1799>
bani
<5207>
Israel
<2474>
, sehingga mereka itu makan
<5315>
barang yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
, dan
<2532>
lagi berzinah
<4203>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, Aku menegurmu
<2192>
karena
<3754>
ada
<2192>
beberapa
<0>
di antaramu
<1563>
yang mengikuti
<2902>
ajaran
<1322>
Bileam
<903>
, yang mengajar
<1321>
Balak
<904>
untuk menaruh
<906>
sandungan
<4625>
di depan
<1799>
anak-anak
<5207>
Israel
<2474>
*, untuk makan
<5315>
makanan
<0>
yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
* dan
<2532>
melakukan dosa-dosa seksual
<4203>
.

[<2596> <4675> <3641>]

[<3588> <3739> <3588> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
kata
<2596>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
oliga
<3641>
A-APN
oti
<3754>
CONJ
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
ekei
<1563>
ADV
kratountav
<2902> (5723)
V-PAP-APM
thn
<3588>
T-ASF
didachn
<1322>
N-ASF
balaam
<903>
N-PRI
ov
<3739>
R-NSM
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
balak
<904>
N-PRI
balein
<906> (5629)
V-2AAN
skandalon
<4625>
N-ASN
enwpion
<1799>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
eidwloyuta
<1494>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
porneusai
<4203> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi Aku mempunyai beberapa keberatan terhadap engkau: v  di antaramu ada beberapa orang yang menganut ajaran Bileam 1 , w  yang memberi nasihat kepada Balak untuk menyesatkan orang Israel, supaya mereka makan persembahan berhala x  dan berbuat zinah. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:14

Tetapi Aku mempunyai 1  beberapa keberatan terhadap engkau: di antaramu ada 1  beberapa orang yang menganut ajaran Bileam 2 , yang memberi nasihat kepada Balak untuk menyesatkan 3  orang Israel, supaya 4  mereka makan 4  persembahan berhala dan berbuat zinah 5 .

Catatan Full Life

Why 2:14 1

Nas : Wahy 2:14

Bileam adalah seorang nabi palsu yang menjual pelayanannya kepada seorang raja kafir dan menasihati dia untuk mencobai Israel supaya mencemarkan iman mereka dengan melakukan penyembahan berhala dan kebejatan (Bil 22:5,7; 25:1,2; 31:16;

lihat cat. --> 2Pet 2:15).

[atau ref. 2Pet 2:15]

Karena itu, ajaran Bileam ini menunjuk kepada guru-guru dan pengkhotbah yang korup, yang sedang memimpin umat ke dalam kompromi yang parah dengan kebejatan, keduniawian dan ideologi-ideologi palsu, yang kesemuanya hanya dimaksudkan demi keuntungan pribadi atau perolehan harta kekayaan. Jemaat di Pergamus rupanya memiliki guru-guru yang mengajarkan bahwa iman yang menyelamatkan dan gaya hidup yang amoral itu masih bisa berjalan bersama-sama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA