Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 14:19

Konteks
NETBible

So 1  the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2  of the earth and tossed them into the great 3  winepress of the wrath of God.

NASB ©

biblegateway Rev 14:19

So the angel swung his sickle to the earth and gathered the clusters from the vine of the earth, and threw them into the great wine press of the wrath of God.

HCSB

So the angel swung his sickle toward earth and gathered the grapes from earth's vineyard, and he threw them into the great winepress of God's wrath.

LEB

And the angel swung his sickle into the earth and harvested the vine of the earth, and threw [the grapes] into the great winepress of the wrath of God.

NIV ©

biblegateway Rev 14:19

The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath.

ESV

So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great winepress of the wrath of God.

NRSV ©

bibleoremus Rev 14:19

So the angel swung his sickle over the earth and gathered the vintage of the earth, and he threw it into the great wine press of the wrath of God.

REB

So the angel swept over the earth with his sickle and gathered in its grapes, and threw them into the great winepress of God's wrath.

NKJV ©

biblegateway Rev 14:19

So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.

KJV

And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast [it] into the great winepress of the wrath of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the angel
<32>
thrust in
<906> (5627)
his
<846>
sickle
<1407>
into
<1519>
the earth
<1093>_,
and
<2532>
gathered
<5166> (5656)
the vine
<288>
of the earth
<1093>_,
and
<2532>
cast
<906> (5627)
[it] into
<1519>
the great
<3173>
winepress
<3025>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Rev 14:19

So
<2532>
the angel
<32>
swung
<906>
his sickle
<1407>
to the earth
<1093>
and gathered
<5166>
the clusters from the vine
<288>
of the earth
<1093>
, and threw
<906>
them into the great
<3173>
wine
<3025>
press
<3025>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the angel
<32>
swung
<906>
his
<846>
sickle
<1407>
over
<1519>
the earth
<1093>
and
<2532>
gathered
<5166>
the grapes
<288>
from the vineyard of the earth
<1093>
and
<2532>
tossed
<906>
them into
<1519>
the great
<3173>
winepress
<3025>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ετρυγησεν
<5166> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
αμπελον
<288>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ληνον
<3025>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θυμου
<2372>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
τον
<3588>
T-ASM
μεγαν
<3173>
A-ASM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εβαλεν
ἔβαλεν
βάλλω
<906>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δρεπανον
δρέπανον
δρέπανον
<1407>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν,
γῆ
<1093>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ετρυγησεν
ἐτρύγησεν
τρυγάω
<5166>
V-IAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αμπελον
ἄμπελον
ἄμπελος
<288>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς,
γῆ
<1093>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εβαλεν
ἔβαλεν
βάλλω
<906>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ληνον
ληνὸν
ληνός
<3025>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυμου
θυμοῦ
θυμός
<2372>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
μεγαν
μέγαν.
μέγας
<3173>
A-AMS

NETBible

So 1  the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2  of the earth and tossed them into the great 3  winepress of the wrath of God.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.

tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”).

tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations).




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA