Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 14:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 14:18

Dan seorang malaikat lain datang dari mezbah; v  ia berkuasa atas api dan ia berseru dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang sabit w  tajam itu, katanya: "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan potonglah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buahnya sudah masak."

AYT (2018)

Dan, malaikat lain lagi, yang berkuasa atas api, keluar dari altar. Ia berseru dengan suara keras kepada malaikat yang memegang sabit tajam itu, “Ayunkan sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah gugusan buah anggur dari pohon anggur di bumi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 14:18

Maka keluarlah pula dari tempat persembahan seorang malaekat yang lain, yaitu yang berkuasa atas api, sambil bersuara dengan suara besar kepada dia yang memegang sabit yang tajam itu, katanya, "Sabitkanlah sabitmu yang tajam itu, kumpulkanlah segala gugusan anggur bumi, karena buahnya sudah cukup masak."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 14:18

Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, "Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang!"

TSI (2014)

Dari mezbah di kemah Allah itu keluar malaikat yang lain lagi, yaitu yang bertanggung jawab atas api mezbah. Dia berseru kepada malaikat yang baru keluar dengan memegang sabit tajam, “Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu! Potong dan kumpulkanlah semua buah anggur dari bumi, karena semuanya sudah masak.”

MILT (2008)

Juga keluarlah malaikat lain dari mezbah yang memiliki otoritas atas api. Dan dia memanggil dengan teriakan nyaring kepada yang memegang sabit tajam itu seraya berkata, "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah tandan-tandan anggur dari bumi, karena anggurnya telah masak!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu dari mezbah keluar pula malaikat lain, yaitu malaikat yang memiliki wewenang atas api. Ia berseru dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, katanya, "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah semua buah anggur dari bumi, karena buahnya sudah masak."

AVB (2015)

Menyusul pula malaikat lain yang keluar dari mazbah dan menguasai api, sambil berseru nyaring kepada yang memegang sabit tajam, “Gunakanlah sabitmu yang tajam itu, kumpulkan segala gugusan anggur di bumi, kerana anggurnya sudah cukup masak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 14:18

Dan
<2532>
seorang malaikat
<32>
lain
<243>
datang
<1831>
dari
<1537>
mezbah
<2379>
; ia berkuasa
<2192> <1849>
atas
<1909>
api
<4442>
dan
<2532>
ia berseru
<5455>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
kepada malaikat yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
itu, katanya
<3004>
: "Ayunkanlah
<3992>
sabitmu
<4675> <1407>
yang tajam
<3691>
itu dan
<2532>
potonglah
<5166>
buah-buah
<1009>
pohon anggur
<288>
di bumi
<1093>
, karena
<3754>
buahnya
<4718> <846>
sudah masak
<187>
."
TL ITL ©

SABDAweb Why 14:18

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
pula dari
<1537>
tempat persembahan
<2379>
seorang malaekat
<32>
yang lain
<243>
, yaitu yang berkuasa
<2192> <1849>
atas
<1909>
api
<4442>
, sambil
<2532>
bersuara
<5455>
dengan suara
<5456>
besar
<3173>
kepada dia yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
yang tajam
<3691>
itu, katanya
<3004>
, "Sabitkanlah
<3992>
sabitmu
<1407>
yang tajam
<3691>
itu, kumpulkanlah
<5166>
segala gugusan
<1009>
anggur
<288>
bumi
<1093>
, karena
<3754>
buahnya
<4718>
sudah cukup masak
<187>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, malaikat
<32>
lain lagi
<243>
, yang
<2192>
berkuasa
<1849>
atas
<1909>
api
<4442>
, keluar
<1831>
dari
<1537>
altar
<2379>
. Ia berseru
<5455>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
kepada malaikat yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
itu, "Ayunkan
<3992>
sabitmu
<1407>
yang
<3588>
tajam
<3691>
itu dan
<2532>
kumpulkanlah
<5166>
gugusan
<1009>
buah anggur
<4718>
dari pohon anggur
<288>
di bumi
<1093>
."

[<2532> <3004> <4675> <3754> <187> <846>]
AVB ITL
Menyusul pula malaikat
<32>
lain
<243>
yang keluar
<1831>
dari
<1537>
mazbah
<2379>
dan menguasai
<1849>
api
<4442>
, sambil
<2532>
berseru
<5455>
nyaring
<5456> <3173>
kepada yang
<3588>
memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
, “Gunakanlah
<3992>
sabitmu
<1407>
yang
<3588>
tajam
<3691>
itu, kumpulkan
<5166>
segala gugusan anggur
<4718>
di bumi
<1093>
, kerana
<3754>
anggurnya
<288>
sudah cukup masak
<187>
.”

[<2532> <2192> <1909> <3004> <4675> <2532> <1009> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αλλος
<243>
A-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
[εξηλθεν]
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
θυσιαστηριου
<2379>
N-GSN
[ο]
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πυρος
<4442>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
εφωνησεν
<5455> <5656>
V-AAI-3S
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
τω
<3588>
T-DSM
εχοντι
<2192> <5723>
V-PAP-DSM
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
οξυ
<3691>
A-ASN
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
πεμψον
<3992> <5657>
V-AAM-2S
σου
<4675>
P-2GS
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
οξυ
<3691>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
τρυγησον
<5166> <5657>
V-AAM-2S
τους
<3588>
T-APM
βοτρυας
<1009>
N-APM
της
<3588>
T-GSF
αμπελου
<288>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
οτι
<3754>
CONJ
ηκμασαν
<187> <5656>
V-AAI-3P
αι
<3588>
T-NPF
σταφυλαι
<4718>
N-NPF
αυτης
<846>
P-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 14:18

Dan 3  seorang malaikat lain datang 1  dari mezbah; ia berkuasa 2  atas api dan ia berseru 3  dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang 2  sabit tajam itu, katanya: "Ayunkanlah 4  sabitmu yang tajam itu dan 3  potonglah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buahnya sudah masak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA