Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 12:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka timbullah peperangan di sorga 1 . Mikhael g  dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga h  itu, dan naga itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya, i 

AYT

Dan, terjadilah peperangan di surga, Mikhael dan para malaikatnya berperang melawan naga itu. Naga itu berperang bersama para malaikatnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka jadilah suatu peperangan di surga, yaitu Mikhail serta segala malaekatnya berperang dengan naga itu; dan naga serta segala tentaranya pun berperanglah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 12:7

Lalu di surga terjadi peperangan. Mikhael bersama malaikat-malaikatnya bertempur melawan naga itu. Dan naga itu pun, yang dibantu oleh malaikat-malaikatnya, melawan Mikhael.

MILT (2008)

Dan terjadilah peperangan di surga. Mikhael dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga itu. Dan naga itu berperang, juga para malaikatnya,

Shellabear 2000 (2000)

Maka terjadilah suatu peperangan di surga. Mikhail dengan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga itu, dan naga itu pun bersama malaikat-malaikatnya berperang melawan Mikhail.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 12:7

Maka
<2532>
timbullah
<1096>
peperangan
<4171>
di
<1722>
sorga
<3772>
. Mikhael
<3413>
dan
<2532>
malaikat-malaikatnya
<32> <846>
berperang
<4170>
melawan
<3326>
naga
<1404>
itu, dan
<2532>
naga
<1404>
itu dibantu
<4170>
oleh malaikat-malaikatnya
<32> <846>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 12:7

Maka
<2532>
jadilah
<1096>
suatu peperangan
<4171>
di
<1722>
surga
<3772>
, yaitu Mikhail
<3413>
serta
<2532>
segala malaekatnya
<32> <846>
berperang
<4170>
dengan
<3326>
naga
<1404>
itu; dan
<2532>
naga
<1404>
serta
<2532> <2532>
segala tentaranya
<1404> <32>
pun berperanglah
<4170>
;
AYT ITL
Dan
<2532>
, terjadilah
<1096>
peperangan
<4171>
di
<1722>
surga
<3772>
, Mikhael
<3413>
dan
<2532>
para malaikatnya
<32>
berperang
<4170>
melawan
<3326>
naga
<1404>
itu . Naga
<1404>
itu berperang
<4170>
bersama
<2532>
para malaikatnya
<32>
,

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <846> <3588> <3588> <3588> <3588> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
polemov
<4171>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
o
<3588>
T-NSM
micahl
<3413>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
aggeloi
<32>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
tou
<3588>
T-GSN
polemhsai
<4170> (5658)
V-AAN
meta
<3326>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
drakontov
<1404>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
drakwn
<1404>
N-NSM
epolemhsen
<4170> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
aggeloi
<32>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka timbullah peperangan di sorga 1 . Mikhael g  dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga h  itu, dan naga itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya, i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka 3  timbullah peperangan 1  di sorga. Mikhael 2  dan malaikat-malaikatnya 3  5  berperang melawan naga 4  itu, dan 3  naga 4  itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya 3  5 ,

Catatan Full Life

Why 12:7-9 1

Nas : Wahy 12:7-9

Masa kesengsaraan itu tidak hanya akan meliputi permusuhan rohani yang besar di bumi, tetapi juga peperangan di sorga. Iblis dan malaikat-malaikatnya akan berusaha mati-matian untuk mengalahkan Allah dan malaikat-malaikat-Nya di sorga.

  1. 1) Iblis dikalahkan, dicampakkan ke bumi (bd. Luk 10:18) dan tidak diizinkan lagi untuk memasuki sorga.
  2. 2) Sorga akan bersorak-sorai (ayat Wahy 12:10-12), karena Iblis bukan lagi merupakan suatu kekuatan rohani di udara

    (lihat cat. --> Ef 6:12).

    [atau ref. Ef 6:12]

    Pada saat yang sama, hal itu akan mengakibatkan "celaka" atas mereka yang ada di bumi (ayat Wahy 12:12-13). Kejatuhan Iblis ini mungkin akan menjadi awal dari masa kesengsaraan besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA