Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:3

Dan engkau, hai manusia, engkau yang menghakimi mereka yang berbuat demikian, sedangkan engkau sendiri melakukannya juga 1 , adakah engkau sangka, bahwa engkau akan luput dari hukuman Allah?

AYT (2018)

Hai manusia, apakah kamu mengira kamu dapat lepas dari penghakiman Allah, yaitu kamu yang menghakimi mereka yang melakukan hal-hal seperti itu, tetapi kamu sendiri melakukan hal yang sama?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:3

Hai orang, yang menyalahkan orang yang berbuat demikian itu, padahalnya engkau melakukan sedemikian itu juga, adakah engkau sangkakan, engkau ini terlepas daripada hukum Allah?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:3

Tetapi kalian, Saudara-saudara, melakukan sendiri juga hal-hal yang kalian tuduhkan kepada orang-orang lain! Dan kalian pikir kalian dapat lolos dari hukuman Allah?

TSI (2014)

Kalau kamu menunjukkan kesalahan orang lain yang berbuat jahat, sedangkan kamu sendiri melakukan kejahatan yang sama, apakah kamu pikir kamu bisa melarikan diri dari hukuman Allah?

MILT (2008)

Dan, apakah engkau memperhitungkan hal ini, hai manusia --orang yang menghakimi mereka yang melakukan hal-hal seperti itu sambil melakukannya juga-- bahwa engkau akan luput dari penghakiman Allah Elohim 2316?

Shellabear 2011 (2011)

Engkau, hai manusia, yang menghakimi orang-orang yang berbuat demikian padahal engkau pun melakukannya, apakah engkau menyangka bahwa engkau akan dapat meloloskan diri dari hukuman Allah?

AVB (2015)

Wahai manusia, apabila kamu menghakimi orang yang mengamalkan perkara demikian sedangkan kamu sendiri melakukannya juga, adakah kamu sangka kamu akan terlepas daripada hukuman Allah?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:3

Dan
<1161>
engkau, hai
<5599>
manusia
<444>
, engkau yang menghakimi
<2919>
mereka yang berbuat
<4238>
demikian
<5108>
, sedangkan
<2532>
engkau sendiri melakukannya
<4160> <846>
juga, adakah engkau sangka
<3049>
, bahwa
<3754>
engkau
<4771>
akan luput
<1628>
dari hukuman
<2917>
Allah
<2316>
?

[<5124>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:3

Hai
<5599>
orang
<444>
, yang menyalahkan
<2919>
orang yang berbuat demikian
<5124>
itu, padahalnya
<3049>
engkau melakukan
<4160>
sedemikian
<4238>
itu juga
<2532>
, adakah engkau sangkakan
<3754>
, engkau
<4771>
ini terlepas
<1628>
daripada hukum
<2917>
Allah
<2316>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, apakah kamu
<4771>
mengira
<3049>
dapat lepas
<1628>
dari penghakiman
<2917>
Allah
<2316>
, hai
<5599>
manusia
<444>
, yaitu kamu yang
<3588>
menghakimi
<2919>
mereka yang
<3588>
melakukan
<4238>
hal-hal seperti itu
<5108>
, tetapi juga
<2532>
melakukan
<4160>
hal yang sama
<846>
?

[<5124> <3754>]
AVB ITL
Wahai
<5599>
manusia
<444>
, apabila kamu menghakimi
<2919>
orang yang
<3588>
mengamalkan
<4238>
perkara demikian
<5108>
sedangkan
<2532>
kamu sendiri melakukannya
<4160>
juga, adakah kamu
<3754>
sangka kamu
<4771>
akan terlepas
<1628>
daripada hukuman
<2917>
Allah
<2316>
?

[<3049> <1161> <5124> <846>]
GREEK WH
λογιζη
<3049> <5736>
V-PNI-2S
δε
<1161>
CONJ
τουτο
<5124>
D-ASN
ω
<5599>
INJ
ανθρωπε
<444>
N-VSM
ο
<3588>
T-NSM
κρινων
<2919> <5723>
V-PAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
τα
<3588>
T-APN
τοιαυτα
<5108>
D-APN
πρασσοντας
<4238> <5723>
V-PAP-APM
και
<2532>
CONJ
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
αυτα
<846>
P-APN
οτι
<3754>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
εκφευξη
<1628> <5695>
V-FDI-2S
το
<3588>
T-ASN
κριμα
<2917>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
λογιζη
Λογίζῃ
λογίζομαι
<3049>
V-IPM2S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
R-ANS
ω


<5599>
I
ανθρωπε
ἄνθρωπε,
ἄνθρωπος
<444>
N-VMS
ο


<3588>
R-2VMS
κρινων
κρίνων
κρίνω
<2919>
V-PPAVMS
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τοιαυτα
τοιαῦτα
τοιοῦτος
<5108>
R-ANP
πρασσοντασ
πράσσοντας,
πράσσω
<4238>
V-PPAAMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιων
ποιῶν
ποιέω
<4160>
V-PPAVMS
αυτα
αὐτά,
αὐτός
<846>
R-3ANP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
εκφευξη
ἐκφεύξῃ
ἐκφεύγω
<1628>
V-IFM2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
κριμα
κρίμα
κρίμα
<2917>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ;
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:3

Dan engkau, hai manusia, engkau yang menghakimi mereka yang berbuat demikian, sedangkan engkau sendiri melakukannya juga 1 , adakah engkau sangka, bahwa engkau akan luput dari hukuman Allah?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:3

Dan engkau, hai manusia 2 , engkau yang menghakimi mereka yang berbuat demikian, sedangkan engkau sendiri melakukannya juga, adakah engkau sangka 1 , bahwa engkau 3  akan luput dari hukuman Allah?

Catatan Full Life

Rm 2:3 1

Nas : Rom 2:3

Janganlah ada orang yang berusaha untuk mengarahkan orang lain agar berbuat yang betul, sedangkan ia sendiri tidak membetulkan kelakuannya yang jahat. Ada gereja yang berusaha mendorong masyarakat kafir mengikuti peraturan alkitabiah, sedangkan pada saat yang sama mereka buta terhadap keduniawian dan kedursilaan di kalangan mereka sendiri (bd. Luk 6:42). Sebelum gereja berusaha untuk mempengaruhi dunia agar hidup lebih baik, seharusnya dirinya sendiri ditempatkan di bawah sinar ilahi dan memperbaiki dirinya sesuai dengannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA