Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:3

Atau tidak tahukah kamu, bahwa kita semua yang telah dibaptis b  dalam Kristus, telah dibaptis dalam kematian-Nya?

AYT (2018)

Atau, tidakkah kamu tahu bahwa kita semua yang telah dibaptis ke dalam Yesus Kristus, dibaptiskan ke dalam kematian-Nya?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 6:3

Atau tiadakah kamu ketahui bahwa seberapa banyak kita yang dibaptiskan ke dalam Kristus Yesus itu, telah dibaptiskan ke dalam maut-Nya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 6:3

Tahukah Saudara-saudara bahwa pada waktu kita dibaptis, kita dipersatukan dengan Kristus Yesus? Ini berarti kita dipersatukan dengan kematian-Nya.

TSI (2014)

Janganlah lupa bahwa ketika kita dibaptis, kita semua sudah bersatu secara rohani dengan kematian Kristus Yesus.

MILT (2008)

Atau, apakah kamu tidak mengetahui bahwa seberapa banyak yang telah dibaptis ke dalam Kristus YESUS, kita telah dibaptis ke dalam kematian-Nya?

Shellabear 2011 (2011)

Atau tidak tahukah kamu bahwa kita semua, yang telah dipermandikan dalam Isa Al Masih, telah dipermandikan ke dalam kematian-Nya?

AVB (2015)

Atau tidakkah kamu tahu bahawa kita semua yang dibaptiskan dalam Kristus Yesus telah dibaptiskan ke dalam kematian-Nya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 6:3

Atau
<2228>
tidak tahukah kamu
<50>
, bahwa
<3754>
kita
<907> <0>
semua yang
<3745>
telah dibaptis
<0> <907>
dalam
<1519>
Kristus
<5547>
, telah dibaptis
<907>
dalam
<1519>
kematian-Nya
<2288> <846>
?

[<2424>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 6:3

Atau
<2228>
tiadakah kamu ketahui
<50>
bahwa
<3754>
seberapa
<3745>
banyak kita yang dibaptiskan
<907>
ke
<1519>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
itu, telah dibaptiskan
<907>
ke
<1519>
dalam maut-Nya
<2288>
?
AYT ITL
Atau
<2228>
tidakkah
<50> <0>
kamu tahu
<0> <50>
bahwa
<3754>
kita semua
<3745>
yang telah dibaptis
<907>
ke dalam
<1519>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
telah dibaptiskan
<907>
ke
<1519>
dalam
<3588>
kematian-Nya
<2288>
?

[<846>]
AVB ITL
Atau
<2228>
tidakkah
<50> <0>
kamu tahu
<0> <50>
bahawa
<3754>
kita semua
<3745>
yang dibaptiskan
<907>
dalam
<1519>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
telah dibaptiskan
<907>
ke dalam
<1519>
kematian-Nya
<2288>
?

[<846>]
GREEK
η
<2228>
PRT
αγνοειτε
<50> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
οσοι
<3745>
K-NPM
εβαπτισθημεν
<907> <5681>
V-API-1P
εις
<1519>
PREP
χριστον
<5547>
N-ASM
{VAR1: [ιησουν]
<2424>
N-ASM
} {VAR2: ιησουν
<2424>
N-ASM
} εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θανατον
<2288>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
εβαπτισθημεν
<907> <5681>
V-API-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 6:3

Atau tidak tahukah kamu 1 , bahwa kita 2  3  semua yang telah dibaptis 2  3  dalam Kristus, telah dibaptis 2  3  dalam kematian-Nya?

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA