Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 4:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 4:24

tetapi ditulis juga untuk kita; b  sebab kepada kitapun Allah memperhitungkannya, karena kita percaya kepada Dia, c  yang telah membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati, d 

AYT

tetapi juga bagi kita. Hal itu akan diperhitungkan kepada mereka yang percaya kepada Dia yang membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 4:24

melainkan karena kita juga, akan dihisabkan itu kelak bagi kita yang percaya akan Dia, Yang sudah membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 4:24

tetapi juga untuk kita. Kita juga akan diterima sebagai orang yang sudah menyenangkan hati Allah, karena kita percaya kepada Allah yang menghidupkan Yesus, Tuhan kita, dari kematian.

MILT (2008)

melainkan bagi kita juga; yang bagi kita akan segera diperhitungkan, yaitu bagi yang percaya kepada Dia yang telah membangkitkan YESUS Tuhan kita dari antara yang mati,

Shellabear 2000 (2000)

melainkan juga untuk kita. Jadi, hal itu pun akan diperhitungkan bagi kita yang percaya kepada Dia, yang telah membangkitkan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dari antara orang mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 4:24

tetapi
<235>
ditulis juga untuk kita
<2248>
; sebab kepada kitapun Allah memperhitungkannya
<3049>
, karena kita percaya
<4100>
kepada
<1909>
Dia, yang telah membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
,

[<2532> <1223> <3739> <3195>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 4:24

melainkan
<235>
karena
<1223>
kita juga
<2532>
, akan dihisabkan
<3049>
itu kelak
<3195>
bagi kita
<2248>
yang
<3739>
percaya
<4100>
akan
<1909>
Dia, Yang sudah membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
,
AYT ITL
tetapi
<235>
juga
<2532>
bagi
<1223>
kita
<2248>
. Hal itu
<3739>
akan
<3195>
diperhitungkan
<3049>
kepada mereka yang percaya
<4100>
kepada
<1909>
Dia yang membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
di
<1223>
PREP
hmav
<2248>
P-1AP
oiv
<3739>
R-DPM
mellei
<3195> (5719)
V-PAI-3S
logizesyai
<3049> (5745)
V-PPN
toiv
<3588>
T-DPM
pisteuousin
<4100> (5723)
V-PAP-DPM
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
egeiranta
<1453> (5660)
V-AAP-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
hmwn
<2257>
P-1GP
ek
<1537>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 4:24

tetapi ditulis juga untuk kita 1 ; sebab kepada kitapun Allah memperhitungkannya, karena kita percaya 2  kepada Dia, yang telah membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA