Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 4:19

Imannya tidak menjadi lemah, walaupun ia mengetahui, bahwa tubuhnya sudah sangat lemah, u  karena usianya telah kira-kira seratus v  tahun, dan bahwa rahim Sara telah tertutup. w 

AYT

Dan, dengan tidak menjadi lemah dalam iman, meskipun ia mengetahui tubuhnya sendiri hampir mati karena umurnya kira-kira 100 tahun dan rahim Sara juga sudah mati;

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 4:19

Dan dengan tiada lemah di dalam imannya, ia tampak dirinya sendiri seperti sudah mati karena umurnya sekira-kira seratus tahun, dan kandungan Sarah pun sudah mati;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 4:19

Abraham pada waktu itu tahu bahwa ia sudah tidak mungkin lagi mempunyai keturunan, sebab badannya sudah terlalu tua dan umurnya sudah hampir seratus tahun; lagipula Sara, istrinya itu, mandul. Namun iman Abraham tidak menjadi berkurang.

MILT (2008)

Dan dengan tidak menjadi lemah dalam iman, dia tidak memedulikan tubuhnya sendiri yang hampir mati --kira-kira berumur seratus tahun-- dan matinya rahim Sara,

Shellabear 2000 (2000)

Kepercayaannya tidak berkurang meskipun ia sadar bahwa tubuhnya sudah lemah karena umurnya kira-kira sudah seratus tahun, dan bahwa rahim Sarah pun telah mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 4:19

Imannya
<4102>
tidak
<3361>
menjadi lemah
<770>
, walaupun ia mengetahui
<2657>
, bahwa tubuhnya
<1438> <4983>
sudah
<2235>
sangat lemah
<3499>
, karena usianya telah kira-kira seratus tahun
<1541>
, dan
<2532>
bahwa rahim
<3388>
Sara
<4564>
telah tertutup
<3500>
.

[<2532> <4225> <5225>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 4:19

Dan
<2532>
dengan tiada
<3361>
lemah
<770>
di dalam imannya
<4102>
, ia tampak
<2657>
dirinya
<1438>
sendiri
<4983>
seperti sudah
<2235>
mati
<3499>
karena umurnya
<1541>
sekira-kira
<4225>
seratus tahun
<1541>
, dan
<2532>
kandungan
<3388>
Sarah
<4564>
pun sudah mati
<3500>
;
AYT ITL
Iman
<4102>
Abraham
<0>
tidak
<3361>
menjadi lemah
<770>
meskipun
<0>
ia tahu
<2657>
bahwa ia sudah
<2235>
hampir mati
<3499>
, karena saat itu ia sudah
<5225>
berumur
<0>
hampir
<4225>
100 tahun
<1541>
, dan
<2532>
rahim
<3388>
Sara
<4564>
mandul
<3500>
;

[<2532> <1438> <4983>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
asyenhsav
<770> (5660)
V-AAP-NSM
th
<3588>
T-DSF
pistei
<4102>
N-DSF
katenohsen
<2657> (5656)
V-AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
eautou
<1438>
F-3GSM
swma
<4983>
N-ASN
[hdh]
<2235>
ADV
nenekrwmenon
<3499> (5772)
V-RPP-ASN
ekatontaethv
<1541>
A-NSM
pou
<4225>
PRT
uparcwn
<5225> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
nekrwsin
<3500>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
mhtrav
<3388>
N-GSF
sarrav
<4564>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 4:19

Imannya tidak 1  menjadi lemah, walaupun ia mengetahui 2 , bahwa tubuhnya sudah sangat lemah, karena usianya telah kira-kira seratus tahun, dan bahwa rahim Sara telah tertutup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA