Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:15

Namun, karena kasih karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadaku, r  aku di sana sini dengan agak berani telah menulis kepadamu untuk mengingatkan kamu,

AYT (2018)

Akan tetapi, aku telah menulis dengan sangat berani kepadamu mengenai beberapa hal untuk mengingatkanmu kembali karena anugerah yang telah Allah berikan kepadaku,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:15

Meskipun demikian, berani juga aku menyurat kepadamu di dalam sedikit hal, seperti hendak mengingatkan kamu pula, oleh sebab anugerah yang dikaruniakan Allah kepadaku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:15

Tetapi mengenai hal-hal tertentu, saya memperingatkan kalian dengan tegas dalam surat ini, karena Allah sudah menganugerahi saya tugas itu.

TSI (2014)

Meski demikian, Saudara-saudari, sebagai rasul Allah yang Dia pilih karena kebaikan hati-Nya, saya berani menuliskan hal-hal tadi.

MILT (2008)

Namun, aku menulis kepadamu dengan lebih berani, saudara-saudara, sebagai bagian untuk mengingatkan kamu, karena kemurahan yang diberikan oleh Allah Elohim 2316 kepadaku,

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, tentang beberapa hal aku telah menulis dengan tegas kepadamu untuk mengingatkan kamu, karena Allah telah mengaruniakan kepadaku anugerah

AVB (2015)

Namun begitu, saudara-saudaraku, aku telah menulis kepadamu dengan lebih tegas tentang hal-hal tertentu kerana kasih kurnia yang telah dirahmati Allah kepadaku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:15

Namun
<1161>
, karena
<1223>
kasih karunia
<5485>
yang telah dianugerahkan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
, aku di sana sini dengan agak berani
<5112>
telah menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
untuk mengingatkan
<1878>
kamu
<5209>
,

[<575> <3313> <5613> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:15

Meskipun
<5112>
demikian, berani juga aku menyurat
<1125>
kepadamu
<5213>
di dalam sedikit
<3313>
hal, seperti
<5613>
hendak mengingatkan
<1878>
kamu
<5209>
pula, oleh sebab
<1223>
anugerah
<5485>
yang dikaruniakan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, aku telah menulis
<1125>
dengan sangat berani
<5112>
kepadamu
<5213>
mengenai beberapa hal
<3313>
untuk mengingatkanmu
<1878>
kembali, karena
<1223>
anugerah
<5485>
yang
<3588>
telah Allah
<2316>
berikan
<1325>
kepadaku,

[<575> <5613> <5209> <3427> <575>]
AVB ITL
Namun begitu, saudara-saudaraku, aku telah menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
dengan lebih tegas
<5112>
tentang hal-hal tertentu
<3313>
kerana
<1223>
kasih kurnia
<5485>
yang
<3588>
telah dirahmati
<575>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
,

[<1161> <575> <5613> <1878> <5209> <1325>]
GREEK
{VAR1: τολμηροτερως
<5112>
ADV
} {VAR2: τολμηροτερον
<5112>
ADV
} δε
<1161>
CONJ
εγραψα
<1125> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
απο
<575>
PREP
μερους
<3313>
N-GSN
ως
<5613>
ADV
επαναμιμνησκων
<1878> <5723>
V-PAP-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χαριν
<5485>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
δοθεισαν
<1325> <5685>
V-APP-ASF
μοι
<3427>
P-1DS
{VAR1: απο
<575>
PREP
} {VAR2: υπο
<5259>
PREP
} του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:15

2 Namun, karena 3  kasih karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadaku, aku di sana sini dengan agak berani telah menulis 1  kepadamu untuk mengingatkan kamu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA