Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 9:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 9:13

Lalu malaikat yang keenam meniup sangkakalanya, dan aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk x  mezbah emas yang di hadapan Allah, y 

AYT (2018)

Lalu, malaikat yang keenam meniup trompetnya, dan aku mendengar suara dari keempat tanduk altar emas yang ada di hadapan Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 9:13

Maka malaekat yang keenam itu pun meniup sangkakalanya, lalu aku dengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan emas yang di hadirat Allah itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 9:13

Kemudian malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka saya mendengar suara datang dari keempat sudut mezbah emas yang terdapat di depan Allah.

TSI (2014)

Ketika malaikat yang keenam meniup terompetnya, saya mendengar suara keluar dari mezbah emas yang di hadapan Allah. Mezbah itu berbentuk segi empat dan di setiap sudutnya terdapat satu tanduk. Suara itu keluar dari tanduk-tanduk tersebut.

MILT (2008)

Dan malaikat yang keenam meniup sangkakala. Dan aku mendengar suatu suara dari keempat tanduk mezbah emas di hadapan Allah Elohim 2316

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat yang keenam meniup nafirinya, lalu aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

AVB (2015)

Kemudian malaikat keenam meniup sangkakalanya. Aku mendengar suara dari keempat-empat tanduk mazbah emas di hadapan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 9:13

Lalu
<2532>
malaikat
<32>
yang keenam
<1623>
meniup sangkakalanya
<4537>
, dan
<2532>
aku mendengar
<191>
suatu
<1520>
suara
<5456>
keluar dari
<1537>
keempat tanduk
<2768>
mezbah
<2379>
emas
<5552>
yang di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
,
TL ITL ©

SABDAweb Why 9:13

Maka
<2532>
malaekat
<32>
yang keenam
<1623>
itu pun meniup
<32>
sangkakalanya
<4537>
, lalu
<2532>
aku dengar
<191>
suatu suara
<5456>
keluar
<1520>
dari
<1537>
keempat tanduk
<2768>
tempat persembahan
<2379>
emas
<5552>
yang di hadirat
<1799>
Allah
<2316>
itu,
AYT ITL
Lalu
<2532>
, malaikat
<32>
yang
<3588>
keenam
<1623>
meniup trompetnya
<4537>
, dan
<2532>
aku mendengar
<191>
suara
<5456>
dari
<1537>
keempat tanduk
<2768>
altar
<2379>
emas
<5552>
yang
<3588>
ada di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
,

[<1520>]
AVB ITL
Kemudian malaikat
<32>
keenam
<1623>
meniup
<4537>
sangkakalanya. Aku mendengar
<191>
suara
<5456>
dari
<1537>
keempat-empat
<3588>
tanduk
<2768>
mazbah
<2379>
emas
<5552>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
.

[<2532> <2532> <1520>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εκτος
<1623>
A-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
εσαλπισεν
<4537> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
φωνην
<5456>
N-ASF
μιαν
<1520>
A-ASF
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
{VAR2: [τεσσαρων]
<5064>
A-GPN
} κερατων
<2768>
N-GPN
του
<3588>
T-GSN
θυσιαστηριου
<2379>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
χρυσου
<5552>
A-GSN
του
<3588>
T-GSN
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
εκτοσ
ἕκτος
ἕκτος
<1623>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
εσαλπισεν
ἐσάλπισεν,
σαλπίζω
<4537>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
φωνην
φωνὴν
φωνή
<5456>
N-AFS
μιαν
μίαν
εἷς
<1520>
E-AFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
κερατων
κεράτων
κέρας
<2768>
N-GNP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
θυσιαστηριου
θυσιαστηρίου
θυσιαστήριον
<2379>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
χρυσου
χρυσοῦ
χρυσοῦς
<5552>
A-GNS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 9:13

Lalu malaikat yang keenam 1  meniup sangkakalanya, dan aku mendengar suatu suara 2  keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang di hadapan Allah,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA