Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:27

lalu pada malam hari ia tidur dan pada siang hari ia bangun, dan benih itu mengeluarkan tunas dan tunas itu makin tinggi, bagaimana terjadinya tidak diketahui orang itu.

AYT (2018)

Dia tidur dan bangun, malam dan siang, dan benih itu mengeluarkan tunas dan bertumbuh. Dia tidak tahu bagaimana terjadinya

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:27

lalu ia tidur dan bangun malam dan siang, maka benih itu pun timbul dan tumbuh, tetapi tiada diketahuinya bagaimana tumbuhnya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:27

Malam hari ia tidur; siang hari ia bangun. Dan sementara itu benih-benih itu terus bertumbuh dan menjadi besar. Tetapi bagaimana caranya benih-benih itu tumbuh dan menjadi besar, orang itu tidak tahu.

MILT (2008)

Lalu tidurlah dia dan bangunlah dia pada malam dan siang, dan bagaimana benih itu bertunas dan bertumbuh dia tidak mengetahuinya.

Shellabear 2011 (2011)

Baik malam maupun siang, ketika ia tidur ataupun bangun, benih itu tumbuh dan semakin tinggi tanpa disadarinya.

AVB (2015)

Malam dia tidur, siang dia bekerja. Benih itu terus-menerus tumbuh dan membesar. Dia tidak faham bagaimana hal itu terjadi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:27

lalu pada malam
<3571>
hari ia tidur
<2518>
dan
<2532>
pada siang hari
<2250>
ia bangun
<1453>
, dan
<2532>
benih
<4703>
itu mengeluarkan tunas
<985>
dan
<2532>
tunas itu makin tinggi
<3373>
, bagaimana terjadinya tidak
<3756>
diketahui
<1492>
orang itu.

[<2532> <2532> <5613> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:27

lalu
<2532>
ia tidur
<2518>
dan
<2532>
bangun
<1453>
malam
<3571>
dan
<2532>
siang
<2250>
, maka
<2532>
benih
<4703>
itu pun timbul
<985>
dan
<2532>
tumbuh, tetapi tiada
<3756>
diketahuinya
<1492>
bagaimana
<5613>
tumbuhnya
<3373>
itu.
AYT ITL
Penabur itu tidur
<2518>
dan
<2532>
bangun
<1453>
siang
<2250>
dan
<2532>
malam
<3571>
, dan
<2532>
benih
<4703>
itu mengeluarkan tunas
<985>
dan
<2532>
bertumbuh
<3373>
. Penabur itu tidak
<3756>
tahu
<1492>
bagaimana
<5613>
terjadinya .

[<2532>]

[<3588> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kayeudh
<2518> (5725)
V-PAS-3S
kai
<2532>
CONJ
egeirhtai
<1453> (5747)
V-PPS-3S
nukta
<3571>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
hmeran
<2250>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
sporov
<4703>
N-NSM
blasta
<985> (5725)
V-PAS-3S
kai
<2532>
CONJ
mhkunhtai
<3373> (5747)
V-PPS-3S
wv
<5613>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
oiden
<1492> (5758)
V-RAI-3S
autov
<846>
P-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:27

lalu pada malam hari ia tidur dan 1  pada siang hari ia bangun, dan 1  benih itu mengeluarkan tunas dan 1  tunas itu makin tinggi 1 , bagaimana terjadinya tidak diketahui orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA