Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 16:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:19

Sesudah Tuhan Yesus berbicara demikian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, g  lalu duduk di sebelah kanan Allah. h 

AYT (2018)

Lalu, setelah Tuhan Yesus berbicara kepada mereka, Dia terangkat ke surga dan duduk di sebelah kanan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 16:19

Setelah Tuhan (Yesus) bersabda demikian kepada mereka itu, maka terangkatlah Ia naik ke surga lalu duduk di sebelah kanan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 16:19

Setelah Tuhan Yesus berbicara dengan mereka, Ia diangkat ke surga. Di sana Ia memerintah bersama dengan Allah.

TSI (2014)

Sesudah selesai berbicara kepada murid-murid-Nya, Tuhan Yesus terangkat ke surga. Di sanalah Dia duduk di sebelah kanan Allah, yaitu di tempat yang paling terhormat.

MILT (2008)

Kemudian sesungguhnya, setelah berbicara dengan mereka Tuhan terangkat ke surga dan Dia duduk di sebelah kanan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa, Junjungan Yang Ilahi, bersabda kepada mereka, Ia terangkat ke surga dan duduk di sebelah kanan Allah.

AVB (2015)

Setelah Tuhan Yesus berkata-kata dengan mereka, Dia disambut naik ke syurga lalu duduk di kanan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 16:19

Sesudah Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
berbicara
<2980>
demikian kepada mereka, terangkatlah
<353>
Ia ke
<1519>
sorga
<3772>
, lalu duduk
<2523>
di sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
.

[<3303> <3767> <3326> <846> <2532> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 16:19

Setelah
<3767>
Tuhan
<2962>
(Yesus
<2424>
) bersabda
<2980>
demikian kepada mereka
<846>
itu, maka terangkatlah
<353>
Ia naik ke
<1519>
surga
<3772>
lalu
<2532>
duduk
<2523>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Lalu
<3767>
, setelah
<3326>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
berbicara
<2980>
kepada mereka
<846>
, Dia terangkat
<353>
ke
<1519>
surga
<3772>
dan
<2532>
duduk
<2523>
di
<1537>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
.

[<3303>]
AVB ITL
Setelah
<3767>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
berkata-kata
<2980>
dengan mereka, Dia disambut naik
<353>
ke
<1519>
syurga
<3772>
lalu
<2532>
duduk
<2523>
di
<1537>
kanan
<1188>
Allah
<2316>
.

[<3303> <3326> <846>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
κυριος
<2962>
N-NSM
{VAR1: [ιησους]
<2424>
N-NSM
} {VAR2: ιησους
<2424>
N-NSM
} μετα
<3326>
PREP
το
<3588>
T-ASN
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
αυτοις
<846>
P-DPM
ανελημφθη
<353> <5681>
V-API-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
εκαθισεν
<2523> <5656>
V-AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:19

Sesudah Tuhan Yesus berbicara demikian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, g  lalu duduk di sebelah kanan Allah. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:19

1 Sesudah Tuhan Yesus berbicara demikian kepada mereka, terangkatlah 2  Ia ke sorga, lalu duduk 3  di sebelah kanan Allah.

Catatan Full Life

Mrk 16:9-20 1

Nas : Mr 16:9-20

Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA