Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:4

Pilatus bertanya pula kepada-Nya, katanya: "Tidakkah Engkau memberi jawab? Lihatlah betapa banyaknya tuduhan mereka terhadap Engkau!"

AYT (2018)

sehingga Pilatus bertanya lagi kepada-Nya, “Apakah tidak ada jawaban yang ingin kamu sampaikan? Lihat, betapa banyak tuduhan yang diberikan terhadap kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:4

Maka bertanyalah pula Pilatus kepada-Nya, katanya, "Tiadakah Engkau mau menyahut barang apa pun? Dengarlah, atas berapa banyak perkara Engkau dituduh oleh mereka itu sekalian!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:4

Lalu Pilatus bertanya lagi kepada Yesus, "Tidak maukah Engkau menjawab? Coba lihat berapa banyak tuduhan yang mereka ajukan terhadap-Mu!"

TSI (2014)

Pilatus bertanya lagi kepada-Nya, “Apakah kamu tidak mau menjawab? Dengarlah betapa banyaknya tuduhan mereka atasmu!”

MILT (2008)

Dan Pilatus menanyai Dia lagi, sambil berkata, "Engkau tidak menjawab apa pun? Lihatlah, betapa gencarnya mereka bersaksi melawan-Mu!"

Shellabear 2011 (2011)

Oleh karena itu, Pilatus kembali berkata kepada-Nya, "Tidakkah satu pun Kaujawab? Lihatlah, betapa banyaknya perkara yang mereka tuduhkan kepada-Mu!"

AVB (2015)

Pilatus bertanya lagi kepada-Nya, “Tidakkah Engkau mahu menjawab apa-apa? Lihat betapa banyaknya tuduhan mereka terhadap-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:4

Pilatus
<4091>
bertanya
<1905>
pula
<3825>
kepada-Nya, katanya
<3004>
: "Tidakkah Engkau
<4675>
memberi jawab
<611>
? Lihatlah
<1492>
betapa
<4214>
banyaknya tuduhan
<2723>
mereka terhadap Engkau!"

[<1161> <846> <3756> <3762>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:4

Maka
<1161>
bertanyalah
<1905>
pula
<3825>
Pilatus
<4091>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
, "Tiadakah
<3756>
Engkau
<4675>
mau menyahut
<611>
barang apa pun
<3762>
? Dengarlah
<1492>
, atas berapa
<4214>
banyak perkara Engkau
<4675>
dituduh
<2723>
oleh mereka itu sekalian!"
AYT ITL
sehingga Pilatus
<4091>
bertanya
<1905>
lagi
<3825>
kepada-Nya
<846>
, "Apakah tidak ada
<3756>
jawaban
<611>
yang
<3588>
ingin kamu sampaikan
<3004>
? Lihat
<1492>
, betapa banyak
<4214>
tuduhan
<2723>
yang diberikan terhadap kamu
<4675>
."

[<1161> <3762>]
AVB ITL
Pilatus
<4091>
bertanya
<1905>
lagi
<3825>
kepada-Nya
<846>
, “Tidakkah
<3756>
Engkau mahu menjawab
<611>
apa-apa
<3762>
? Lihat
<1492>
betapa banyaknya
<4214>
tuduhan
<2723>
mereka terhadap-Mu?”

[<1161> <3004> <4675>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πιλατος
<4091>
N-NSM
παλιν
<3825>
ADV
επηρωτα
<1905> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR1: [λεγων]
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} {VAR2: λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} ουκ
<3756>
PRT-N
αποκρινη
<611> <5736>
V-PNI-2S
ουδεν
<3762>
A-ASN
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
ποσα
<4214>
Q-APN
σου
<4675>
P-2GS
κατηγορουσιν
<2723> <5719>
V-PAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:4

Pilatus bertanya pula kepada-Nya, katanya: "Tidakkah Engkau memberi jawab 1 ? Lihatlah betapa banyaknya tuduhan mereka terhadap Engkau!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA