Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:71

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:71

Maka mulailah Petrus mengutuk dan bersumpah 1 : "Aku tidak kenal orang yang kamu sebut-sebut ini! b "

AYT (2018)

Petrus mulai mengutuki dan bersumpah, “Aku tidak kenal Orang yang kamu katakan itu!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:71

Lalu Petrus mulai mengutuki dirinya sambil bersumpah, katanya, "Tiada kukenal orang yang kamu katakan itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:71

Lalu Petrus mulai menyumpah-nyumpah dan berkata, "Saya tidak mengenal orang yang kalian maksudkan itu!"

TSI (2014)

Lalu Petrus dengan tegas bersumpah, “Saya tidak kenal orang itu! Kalau saya bohong, biarlah TUHAN yang di surga menghukum saya!”

MILT (2008)

Dan dia mulai mengutuk dan bersumpah, "Aku tidak mengenal orang yang kamu katakan itu!"

Shellabear 2011 (2011)

Mulailah Petrus mengucapkan kutuk dan sumpah, katanya, "Aku tidak kenal orang yang kaumaksud itu."

AVB (2015)

Petrus pun mengucapkan kutuk dan sumpah, “Aku tidak kenal orang yang kaukatakan itu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:71

Maka
<1161>
mulailah
<756>
Petrus mengutuk
<332>
dan
<2532>
bersumpah
<3660>
: "Aku tidak
<3756>
kenal
<1492>
orang
<444>
yang kamu sebut-sebut
<3004>
ini
<5126>
!"

[<3754> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:71

Lalu
<1161>
Petrus mulai
<756>
mengutuki
<332>
dirinya sambil
<2532>
bersumpah
<3660>
, katanya
<3754>
, "Tiada
<3756>
kukenal orang
<1492> <444> <5126>
yang
<3739>
kamu katakan
<3004>
itu."
AYT ITL
Petrus mulai
<756>
mengutuki
<332>
dan
<2532>
bersumpah
<3660>
, "Aku tidak
<3756>
kenal
<1492>
Orang
<444>
yang
<3739>
kamu katakan
<3004>
itu!"

[<1161> <3754> <5126>]
AVB ITL
Petrus pun mengucapkan kutuk
<332>
dan
<2532>
sumpah
<3660>
, “Aku tidak
<3756>
kenal
<1492>
orang
<444>
yang
<3739>
kaukatakan
<3004>
itu!”

[<1161> <756> <3754> <5126>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
αναθεματιζειν
<332> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
ομνυναι
<3660> <5658>
V-AAN
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
ον
<3739>
R-ASM
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
αναθεματιζειν
ἀναθεματίζειν
ἀναθεματίζω
<332>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
ομνυειν
ὀμνύειν,
ὀμνύω
<3660>
V-NPA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδα
οἶδα
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
τουτον
τοῦτον,
οὗτος
<3778>
E-AMS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
λεγεται
λέγετε!”
λέγω
<3004>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:71

Maka mulailah Petrus mengutuk dan bersumpah 1 : "Aku tidak kenal orang yang kamu sebut-sebut ini! b "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:71

1 Maka mulailah Petrus mengutuk dan bersumpah: "Aku tidak kenal orang yang kamu sebut-sebut ini!"

Catatan Full Life

Mrk 14:71 1

Nas : Mr 14:71

Petrus menegaskan apa yang dikatakannya dengan suatu sumpah serta kutukan yang kiranya dikenakan Allah kepadanya seandainya dirinya berbohong.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA