Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 11:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:15

Lalu tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Yerusalem. Sesudah Yesus masuk ke Bait Allah 1 , mulailah Ia mengusir orang-orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati dibalikkan-Nya,

AYT (2018)

Kemudian, mereka sampai di Yerusalem. Yesus masuk ke dalam Bait Allah dan mulai mengusir orang-orang yang sedang berjual beli di Bait Allah. Dia membalikkan meja-meja penukar uang dan kursi-kursi orang yang menjual burung-burung merpati,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 11:15

Maka tibalah mereka itu di Yeruzalem. Setelah Yesus masuk ke dalam Bait Allah, mulailah Ia mengusir orang yang berjual beli di dalam Bait Allah itu, diterbalikkan-Nya meja-meja orang yang menukar uang, dan kursi orang yang menjual uang, dan kursi orang yang menjual burung merpati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 11:15

Kemudian mereka sampai di Yerusalem, dan Yesus pergi lagi ke Rumah Tuhan. Di situ Ia mulai mengusir semua orang yang berjual beli di tempat itu. Ia menjungkirbalikkan meja-meja para penukar uang, dan bangku-bangku penjual burung merpati.

TSI (2014)

Sesudah tiba di Yerusalem, Yesus masuk ke teras rumah Allah dan mulai mengusir semua orang yang sedang berjual-beli di situ. Dia membalikkan meja-meja yang dipakai oleh para penukar uang, juga menggulingkan bangku-bangku yang dipakai oleh para penjual burung merpati.

MILT (2008)

Dan mereka tiba di Yerusalem. Dan setelah masuk ke dalam bait suci, YESUS mulai mengusir ke luar mereka yang menjual dan yang membeli di dalam bait suci, dan Dia menjungkirbalikkan meja-meja penukar uang dan kursi-kursi orang yang menjual merpati,

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa dan para pengikut-Nya sampai di Yerusalem, Ia masuk ke Bait Allah. Lalu mulailah Ia mengusir semua orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Ia menjungkirbalikkan meja-meja penukar uang dan kursi-kursi penjual merpati.

AVB (2015)

Apabila sampai di Yerusalem, Yesus masuk ke Bait Suci dan mengusir orang yang berjual beli di dalam Bait Suci. Dia menterbalikkan meja pengurup wang dan tempat duduk penjual burung merpati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 11:15

Lalu tibalah
<2064>
Yesus dan murid-murid-Nya di Yerusalem
<2414>
. Sesudah Yesus masuk
<1525>
ke
<1519>
Bait
<2411>
Allah, mulailah
<756>
Ia mengusir
<1544>
orang-orang yang berjual
<4453>
beli
<59>
di
<1722>
halaman Bait
<2411>
Allah. Meja-meja
<5132>
penukar uang
<2855>
dan
<2532>
bangku-bangku
<2515>
pedagang
<4453>
merpati
<4058>
dibalikkan-Nya
<2690>
,

[<2532> <1519> <2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 11:15

Maka
<2532>
tibalah
<2064>
mereka itu di
<1519>
Yeruzalem
<2414>
. Setelah
<2532>
Yesus masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
Bait Allah
<2411>
, mulailah
<756>
Ia mengusir
<1544>
orang yang berjual
<4453>
beli
<59>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
itu, diterbalikkan-Nya
<2690>
meja-meja
<5132>
orang yang menukar uang
<2855>
, dan
<2532>
kursi orang yang menjual uang, dan kursi
<2515>
orang yang menjual
<4453>
burung merpati
<4058>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka sampai
<2064>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
. Yesus masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
mulai
<756>
mengusir
<1544>
orang-orang
<3588>
yang sedang berjual
<4453>
beli
<59>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
. Dia membalikkan
<2690>
meja-meja
<5132>
penukar uang
<2855>
dan
<2532>
kursi-kursi
<2515>
orang yang
<3588>
menjual
<4453>
burung-burung merpati
<4058>
,

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Apabila sampai
<2064>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, Yesus masuk
<1525>
ke
<1519>
Bait Suci
<2411>
dan mengusir
<1544>
orang yang
<3588>
berjual
<4453>
beli
<59>
di
<1722>
dalam Bait Suci
<2411>
. Dia menterbalikkan
<2690>
meja
<5132>
pengurup wang
<2855>
dan
<2532>
tempat duduk
<2515>
penjual
<4453>
burung merpati
<4058>
.

[<2532> <2532> <756> <2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
εισελθων
<1525> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ιερον
<2411>
N-ASN
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
εκβαλλειν
<1544> <5721>
V-PAN
τους
<3588>
T-APM
πωλουντας
<4453> <5723>
V-PAP-APM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
αγοραζοντας
<59> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
τραπεζας
<5132>
N-APF
των
<3588>
T-GPM
κολλυβιστων
<2855>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
καθεδρας
<2515>
N-APF
των
<3588>
T-GPM
πωλουντων
<4453> <5723>
V-PAP-GPM
τας
<3588>
T-APF
περιστερας
<4058>
N-APF
κατεστρεψεν
<2690> <5656>
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:15

Lalu tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Yerusalem. Sesudah Yesus masuk ke Bait Allah 1 , mulailah Ia mengusir orang-orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Meja-meja penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati dibalikkan-Nya,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:15

Lalu tibalah Yesus dan 1  murid-murid-Nya di Yerusalem. Sesudah Yesus masuk ke Bait Allah, mulailah Ia mengusir orang-orang yang berjual beli di halaman Bait Allah. Meja-meja 2  penukar uang dan bangku-bangku pedagang merpati dibalikkan-Nya,

Catatan Full Life

Mrk 11:15 1

Nas : Mr 11:15

Tindakan Yesus mengusir orang yang berjual-beli di halaman Bait Allah menunjukkan semangat-Nya terhadap kesucian dan doa yang sejati dari mereka yang menyatakan sedang menyembah Allah

(lihat cat. --> Yes 56:7;

lihat cat. --> Luk 19:45).

[atau ref. Yes 56:7; Luk 19:45]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA