Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 5:39

Konteks
NETBible

But I say to you, do not resist the evildoer. 1  But whoever strikes you on the 2  right cheek, turn the other to him as well.

NASB ©

biblegateway Mat 5:39

"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

HCSB

But I tell you, don't resist an evildoer. On the contrary, if anyone slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

LEB

But I say to you, do not resist the evildoer, but whoever strikes you on your right cheek, turn the other to him also.

NIV ©

biblegateway Mat 5:39

But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.

ESV

But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.

NRSV ©

bibleoremus Mat 5:39

But I say to you, Do not resist an evildoer. But if anyone strikes you on the right cheek, turn the other also;

REB

But what I tell you is this: Do not resist those who wrong you. If anyone slaps you on the right cheek, turn and offer him the other also.

NKJV ©

biblegateway Mat 5:39

"But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

KJV

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
That ye resist
<436> (5629)
not
<3361>
evil
<4190>_:
but
<235>
whosoever
<3748>
shall smite
<4474> (5692)
thee
<4571>
on
<1909>
thy
<4675>
right
<1188>
cheek
<4600>_,
turn
<4762> (5657)
to him
<846>
the other
<243>
also
<2532>_.
NASB ©

biblegateway Mat 5:39

"But I say
<3004>
to you, do not resist
<436>
an evil
<4190>
person; but whoever
<3748>
slaps
<4474>
you on your right
<1188>
cheek
<4600>
, turn
<4762>
the other
<243>
to him also
<2532>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
to you
<5213>
, do not
<3361>
resist
<436>
the evildoer
<4190>
. But
<235>
whoever
<3748>
strikes
<4474>
you
<4571>
on
<1519>
the right
<1188>
cheek
<4600>
, turn
<4762>
the other
<243>
to him
<846>
as well.
GREEK WH
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
μη
<3361>
PRT-N
αντιστηναι
<436> <5629>
V-2AAN
τω
<3588>
T-DSM
πονηρω
<4190>
A-DSM
αλλ
<235>
CONJ
οστις
<3748>
R-NSM
σε
<4571>
P-2AS
ραπιζει
<4474> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
δεξιαν
<1188>
A-ASF
σιαγονα
<4600>
N-ASF
[σου]
<4675>
P-2GS
στρεψον
<4762> <5657>
V-AAM-2S
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
αλλην
<243>
A-ASF
GREEK SR
εγω
Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αντιστηναι
ἀντιστῆναι
ἀνθίστημι
<436>
V-NAA
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
πονηρω
πονηρῷ·
πονηρός
<4190>
S-DMS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
οστισ
ὅστις
ὅστις
<3748>
R-NMS
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
ραπιζει
ῥαπίζει
ῥαπίζω
<4474>
V-IPA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δεξιαν
δεξιὰν
δεξιός
<1188>
A-AFS
σιαγονα
σιαγόνα,
σιαγών
<4600>
N-AFS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
στρεψον
στρέψον
στρέφω
<4762>
V-MAA2S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αλλην
ἄλλην·
ἄλλος
<243>
R-AFS

NETBible

But I say to you, do not resist the evildoer. 1  But whoever strikes you on the 2  right cheek, turn the other to him as well.

NET Notes

tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).

tc ‡ Many mss (B D K L Δ Θ Ë13 565 579 700 1424 pm) have σου (sou) here (“your right cheek”), but many others lack the pronoun (א W Ë1 33 892 1241 pm). The pronoun was probably added by way of clarification. NA27 has σου in brackets, indicating doubt as to its authenticity.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA