Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacita dan bergembiralah, s  karena upahmu besar di sorga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu. t "

AYT (2018)

Bersukacita dan bergembiralah karena besar upahmu di surga, karena demikianlah mereka menganiaya para nabi sebelum kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacitalah kamu sambil bersukaria, sebab besarlah pahalamu di surga; karena sedemikian itu juga segala nabi yang dahulu daripada kamu terkena aniaya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 5:12

Nabi-nabi yang hidup sebelum kalian pun sudah dianiaya seperti itu. Bersukacitalah dan bergembiralah, sebab besarlah upah di surga yang disediakan Tuhan untuk kalian."

TSI (2014)

Bersukacita dan bergembiralah, karena berkat yang besar sudah tersedia bagimu di surga. Ingatlah bahwa nabi-nabi di masa lalu juga dianiaya seperti itu.”

MILT (2008)

bersukacitalah dan bergembiralah karena pahalamu besar di surga, sebab demikianlah mereka telah menganiaya para nabi sebelum kamu."

Shellabear 2011 (2011)

Bersukaria serta bergembiralah, sebab pahalamu besar di surga. Pada masa lalu pun para nabi telah dianiaya."

AVB (2015)

Bersukacita dan bergembiralah, kerana besar ganjaranmu di syurga. Begitu jugalah para nabi zaman dahulu dianiaya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bergembiralah
<21>
, karena
<3754>
upahmu
<3408> <5216>
besar
<4183>
di
<1722>
sorga
<3772>
, sebab
<1063>
demikian
<3779>
juga telah dianiaya
<1377>
nabi-nabi
<4396>
yang sebelum
<4253>
kamu
<5216>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacitalah
<5463>
kamu sambil
<2532>
bersukaria
<21>
, sebab
<3754>
besarlah
<4183>
pahalamu
<3408>
di
<1722>
surga
<3772>
; karena
<1063>
sedemikian
<3779>
itu juga segala nabi
<4396>
yang dahulu
<4253>
daripada kamu
<5216>
terkena aniaya
<1377>
."
AYT ITL
Bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bergembiralah
<21>
karena
<3754>
besar
<4183>
upahmu
<3408>
di
<1722>
surga
<3772>
karena
<1063>
demikianlah
<3779>
mereka menganiaya
<1377>
para nabi
<4396>
sebelum
<4253>
kamu
<5216>
."

[<5216>]
AVB ITL
Bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bergembiralah
<21>
, kerana
<3754>
besar
<4183>
ganjaranmu
<3408>
di
<1722>
syurga
<3772>
. Begitu
<3779>
jugalah para nabi
<4396>
zaman dahulu
<4253>
dianiaya
<1377>
.”

[<5216> <1063> <5216>]
GREEK
χαιρετε
<5463> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
αγαλλιασθε
<21> <5737>
V-PNM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μισθος
<3408>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
πολυς
<4183>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
ουτως
<3779>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
εδιωξαν
<1377> <5656>
V-AAI-3P
τους
<3588>
T-APM
προφητας
<4396>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
προ
<4253>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacita dan bergembiralah, s  karena upahmu besar di sorga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu. t "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 5:12

Bersukacita 1  dan bergembiralah, karena 2  3  upahmu besar 2  di sorga, sebab 2  demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu."

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA