Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:47

Waktu Yesus masih berbicara datanglah Yudas, y  salah seorang dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentung, disuruh oleh imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi.

AYT (2018)

Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, satu dari kedua belas murid itu datang. Bersama-sama dengan dia, kerumunan besar orang banyak dengan pedang dan pentung, dari imam-imam kepala dan tua-tua bangsa itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:47

Maka tengah Ia lagi berkata-kata, datanglah Yudas, seorang daripada kedua belas murid itu, dan sertanya itu amat banyak orang berpedang dan berbelantan, yang disuruh oleh kepala imam dan orang tua-tua kaum itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:47

Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu datang. Bersama-sama dengan dia, datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka disuruh oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi.

MILT (2008)

Dan sementara Dia masih berbicara, tampaklah Yudas, seorang dari kedua belas murid itu datang, dan bersamanya kerumunan orang banyak dari imam-imam kepala dan tua-tua bangsa, dengan pedang dan kayu.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Isa masih bersabda datanglah Yudas, salah seorang dari kedua belas pengikut-Nya. Ia datang disertai serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka adalah orang-orang suruhan dari imam-imam kepala dan para tua-tua bangsa itu.

AVB (2015)

Ketika Dia sedang berkata-kata itu, seorang daripada murid-Nya yang dua belas, Yudas, datang diiringi orang yang sangat ramai dan bersenjatakan pedang serta belantan. Mereka datang daripada ketua-ketua imam dan tua-tua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:47

Waktu Yesus masih
<2089>
berbicara
<2980>
datanglah Yudas
<2455>
, salah seorang
<1520>
dari kedua belas
<1427>
murid itu, dan
<2532>
bersama-sama
<3326>
dia serombongan
<3793>
besar
<4183>
orang yang membawa
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
, disuruh
<575>
oleh imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
Yahudi.

[<2532> <846> <2400> <2064> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:47

Maka
<2532>
tengah Ia lagi
<2089>
berkata-kata
<2980>
, datanglah
<2400> <2064>
Yudas
<2455>
, seorang
<1520>
daripada kedua belas
<1427>
murid
<2064>
itu, dan
<2532>
sertanya
<3326>
itu amat banyak orang
<3793>
berpedang
<3162>
dan
<2532>
berbelantan
<3586>
, yang disuruh
<575>
oleh kepala imam
<749>
dan
<2532>
orang tua-tua
<4245>
kaum
<2992>
itu.
AYT ITL
Sementara
<2532>
Yesus
<846>
masih
<2089>
berbicara
<2980>
, tampaklah
<2400>
Yudas
<2455>
, satu
<1520>
dari kedua belas murid
<1427>
itu . Bersama-sama
<2064>
dengan
<3326>
dia
<846>
, kerumunan
<3793>
besar
<4183>
orang banyak
<3793>
dengan
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
, dari
<575>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
itu .

[<3588> <2532> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eti
<2089>
ADV
autou
<846>
P-GSM
lalountov
<2980> (5723)
V-PAP-GSM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ioudav
<2455>
N-NSM
eiv
<1520>
A-NSM
twn
<3588>
T-GPM
dwdeka
<1427>
A-NUI
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM
oclov
<3793>
N-NSM
poluv
<4183>
A-NSM
meta
<3326>
PREP
macairwn
<3162>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
xulwn
<3586>
N-GPN
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
arcierewn
<749>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
presbuterwn
<4245>
A-GPM
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:47

1 Waktu Yesus masih berbicara datanglah Yudas, salah seorang dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentung, disuruh oleh imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA