Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:22

Tetapi Petrus menarik Yesus ke samping dan menegor Dia, katanya: "Tuhan, kiranya Allah menjauhkan hal itu! Hal itu sekali-kali takkan menimpa Engkau."

AYT

Kemudian, Petrus menarik Yesus ke samping, menegur-Nya, dan berkata, "Tuhan, kiranya Allah menjauhkan hal itu dari Engkau! Hal ini takkan pernah terjadi pada-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:22

Maka Petrus membawa Dia sertanya, lalu mulai menegur Dia, katanya, "Dijauhkan Allah, ya Tuhan! Sekali-kali jangan perkara ini akan jadi pada-Mu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:22

Lalu Petrus menarik Yesus ke samping dan menegur Dia, katanya, "Mudah-mudahan Allah menjauhkan hal itu, Tuhan! Jangan sampai hal itu terjadi pada Tuhan!"

MILT (2008)

Namun sambil menarik Dia, Petrus mulai menegur kepada-Nya dengan berkata, "Rahmat atas-Mu, ya Tuhan! Hal ini sekali-kali tidak akan terjadi atas-Mu!"

Shellabear 2000 (2000)

Lalu Petrus menarik Isa ke samping dan mulai menegur-Nya dengan berkata, “Allah berkenan kepada-Mu, ya Junjungan. Hal itu sekali-kali tidak akan terjadi pada-Mu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:22

Tetapi
<2532>
Petrus
<4074>
menarik
<4355>
Yesus
<846>
ke samping dan menegor
<2008>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
: "Tuhan
<2962>
, kiranya Allah menjauhkan hal itu
<2436>
! Hal itu
<5124>
sekali-kali takkan
<3756> <3361>
menimpa Engkau
<4671>
."

[<756> <4671> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:22

Maka
<2532>
Petrus
<4074>
membawa
<4355>
Dia sertanya
<4355>
, lalu mulai
<756>
menegur
<2008>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
, "Dijauhkan
<2436>
Allah, ya Tuhan
<2962>
! Sekali-kali
<3756>
jangan
<3361>
perkara ini
<5124>
akan jadi pada-Mu
<5124>
." pada-Mu
<4671> <4671>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Petrus
<4074>
menarik
<4355>
Yesus
<846>
ke samping
<4355>
, menegur-Nya
<2008> <846>
, dan berkata
<3004>
, “Tuhan
<2962>
, kiranya
<2436>
Allah menjauhkan hal itu
<2436>
dari Engkau
<4671>
! Hal ini
<5124>
tidak
<3361>
akan pernah
<3361>
terjadi
<1510>
pada-Mu
<4671>
.”

[<756>]

[<3588> <3756>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proslabomenov
<4355> (5642)
V-2AMP-NSM
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
epitiman
<2008> (5721)
V-PAN
autw
<846>
P-DSM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
ilewv
<2436>
A-NSM-ATT
soi
<4671>
P-2DS
kurie
<2962>
N-VSM
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
soi
<4671>
P-2DS
touto
<5124>
D-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:22

1 Tetapi Petrus menarik Yesus ke samping dan menegor Dia, katanya: "Tuhan, kiranya Allah menjauhkan hal itu 2 ! Hal itu sekali-kali takkan menimpa Engkau 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA