Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 3:9

Konteks
NETBible

Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 1  would not press toward him.

NASB ©

biblegateway Mar 3:9

And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;

HCSB

Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him.

LEB

And he told his disciples that a small boat should stand ready for him because of the crowd, so that they would not press upon him.

NIV ©

biblegateway Mar 3:9

Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.

ESV

And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,

NRSV ©

bibleoremus Mar 3:9

He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;

REB

So he told his disciples to have a boat ready for him, to save him from being crushed by the crowd.

NKJV ©

biblegateway Mar 3:9

So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.

KJV

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he spake
<2036> (5627)
to his
<846>
disciples
<3101>_,
that
<2443>
a small ship
<4142>
should wait on
<4342> (5725)
him
<846>
because
<1223>
of the multitude
<3793>_,
lest
<3363>
they should throng
<2346> (5725)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 3:9

And He told
<3004>
His disciples
<3101>
that a boat
<4142>
should stand
<4342>
ready
<4342>
for Him because
<1223>
of the crowd
<2346>
, so
<2443>
that they would not crowd
<2346>
Him;
NET [draft] ITL
Because of the crowd, he told
<2036>
his
<846>
disciples
<3101>
to have
<2443>
a small boat
<4142>
ready
<4342>
for him
<846>
so
<1223>
the crowd
<3793>
would
<2346>
not
<3361>
press toward
<2346>
him
<846>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ινα
<2443>
CONJ
πλοιαριον
<4142>
N-NSN
προσκαρτερη
<4342> <5725>
V-PAS-3S
αυτω
<846>
P-DSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
θλιβωσιν
<2346> <5725>
V-PAS-3P
αυτον
<846>
P-ASM

NETBible

Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 1  would not press toward him.

NET Notes

tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA