Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:43

Adalah seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita pendarahan x  dan yang tidak berhasil disembuhkan oleh siapapun.

AYT (2018)

Di situ ada seorang perempuan yang sudah menderita pendarahan berat selama 12 tahun, dan tidak seorang pun yang dapat menyembuhkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:43

Adalah seorang perempuan yang berpenyakit bulan sudah dua belas tahun lamanya, maka walaupun dihabiskannya hartanya kepada tabib, tetapi tiada dapat disembuhkan oleh seorang jua pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:43

Di antaranya ada pula seorang wanita yang sudah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya. Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya.

TSI (2014)

Di antara mereka ada seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita sakit pendarahan. Dia sudah menghabiskan semua uangnya untuk berobat ke banyak dokter, tetapi tidak ada satu pun yang bisa menyembuhkannya.

MILT (2008)

Dan ada seorang wanita dengan lelehan darah sejak dua belas tahun, yang sekalipun telah menghabiskan seluruh hidupnya pada para tabib dia tidak dapat disembuhkan oleh seorang pun.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara orang banyak itu, ada seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita sakit pendarahan. Ia sudah menghabiskan biaya dan semua hartanya untuk berobat ke tabib-tabib, tetapi tidak seorang pun dapat menyembuhkan penyakitnya.

AVB (2015)

Di situ ada seorang wanita yang menghidap penyakit pendarahan selama dua belas tahun dan walaupun dia telah menghabiskan segala harta bendanya untuk mendapatkan rawatan daripada beberapa orang tabib, dia tidak dapat disembuhkan oleh sesiapa pun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:43

Adalah
<1510>
seorang perempuan
<1135>
yang sudah
<1722>
dua belas
<1427>
tahun
<2094>
menderita
<4511>
pendarahan
<129>
dan
<2532>
yang
<3748>
tidak
<3756>
berhasil
<2480>
disembuhkan
<2323>
oleh
<575>
siapapun
<3762>
.

[<575>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:43

Adalah
<1510>
seorang perempuan
<1135>
yang berpenyakit
<4511>
bulan sudah dua belas
<1427>
tahun
<2094>
lamanya, maka walaupun dihabiskannya
<575>
hartanya
<3748>
kepada tabib, tetapi tiada
<3756>
dapat
<2480>
disembuhkan
<2323>
oleh
<575>
seorang jua
<3762>
pun.
AYT ITL
Di situ ada seorang perempuan
<1135>
yang sudah menderita
<4511>
pendarahan
<129>
berat selama 12
<1427>
tahun
<2094>
, dan tidak seorang pun
<3762>
yang
<3748>
dapat
<2480>
menyembuhkannya
<2323>
.

[<2532> <1510> <1722> <575> <3756> <575>]
AVB ITL
Di situ ada seorang wanita
<1135>
yang menghidap penyakit
<4511>
pendarahan
<129>
selama dua belas
<1427>
tahun
<2094>
dan walaupun dia telah menghabiskan segala harta bendanya untuk mendapatkan rawatan daripada
<575>
beberapa orang tabib, dia tidak
<3756>
dapat
<2480>
disembuhkan
<2323>
oleh
<575>
sesiapa
<3762>
pun.

[<2532> <1510> <1722> <3748>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
γυνη
<1135>
N-NSF
ουσα
<5607> <5752>
V-PXP-NSF
εν
<1722>
PREP
ρυσει
<4511>
N-DSF
αιματος
<129>
N-GSN
απο
<575>
PREP
ετων
<2094>
N-GPN
δωδεκα
<1427>
A-NUI
ητις
<3748>
R-NSF
{VAR2: [ιατροις
<2395>
N-DPM
προσαναλωσασα
<4321> <5660>
V-AAP-NSF
ολον
<3650>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
βιον]
<979>
N-ASM
} ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυσεν
<2480> <5656>
V-AAI-3S
απ
<575>
PREP
ουδενος
<3762>
A-GSM
θεραπευθηναι
<2323> <5683>
V-APN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
γυνη
γυνὴ
γυνή
<1135>
N-NFS
ουσα
οὖσα
εἰμί
<1510>
V-PPANFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ρυσει
ῥύσει
ῥύσις
<4511>
N-DFS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ετων
ἐτῶν
ἔτος
<2094>
N-GNP
δωδεκα
δώδεκα,
δώδεκα
<1427>
E-GNP
ητισ
ἥτις
ὅστις
<3748>
R-NFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ισχυσεν
ἴσχυσεν
ἰσχύω
<2480>
V-IAA3S
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
ουδενοσ
οὐδενὸς
οὐδείς
<3762>
R-GMS
θεραπευθηναι
θεραπευθῆναι,
θεραπεύω
<2323>
V-NAP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:43

1  3 Adalah seorang perempuan yang sudah dua belas 2  tahun menderita pendarahan dan yang tidak 4  berhasil disembuhkan oleh siapapun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA