Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:19

Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat mencapai Dia karena orang banyak.

AYT (2018)

Lalu, ibu dan saudara-saudara Yesus datang menemui-Nya, tetapi mereka tidak bisa mendekati-Nya karena kerumunan orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:19

Maka datanglah kepada-Nya ibu dan saudara-saudara-Nya, tetapi mereka itu tiada dapat menghampiri Dia oleh sebab orang bersesak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:19

Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat sampai kepada-Nya karena orang terlalu banyak.

TSI (2014)

Kemudian ibu dan saudara-saudara Yesus datang hendak menemui Dia, tetapi mereka tidak bisa bertemu dengan-Nya karena orang banyak yang mengelilingi Dia.

MILT (2008)

Dan datanglah kepada-Nya ibu dan saudara-saudara-Nya, tetapi mereka tidak dapat mendekat kepada-Nya karena kerumunan orang itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ibu dan saudara-saudara Isa datang untuk menemui-Nya, tetapi mereka tidak dapat bertemu dengan Dia karena begitu banyak orang di situ.

AVB (2015)

Ibu Yesus dan saudara-saudara-Nya datang tetapi mereka tidak dapat bertemu dengan-Nya kerana kesesakan orang ramai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:19

Ibu
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
Yesus datang
<3854>
kepada-Nya
<4314> <846>
, tetapi
<2532>
mereka
<846>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
mencapai
<4940>
Dia
<846>
karena
<1223>
orang banyak
<3793>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:19

Maka datanglah
<3854>
kepada-Nya
<846>
ibu
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Nya
<80>
, tetapi mereka
<846>
itu tiada
<3756>
dapat
<1410>
menghampiri
<4940>
Dia
<846>
oleh sebab
<1223>
orang bersesak
<3793>
.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, ibu
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
Yesus
<846>
datang
<3854>
menemui-Nya
<4314> <846>
, tetapi mereka tidak
<3756>
bisa
<1410>
mendekati-Nya
<4940> <846>
karena
<1223>
kerumunan orang
<3793>
.

[<2532>]
AVB ITL
Ibu
<3384>
Yesus dan
<2532>
saudara-saudara-Nya
<80>
datang
<3854>
tetapi
<1161>
mereka
<846>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
bertemu
<4940>
dengan-Nya
<846>
kerana
<1223>
kesesakan orang ramai
<3793>
.

[<4314> <846> <2532>]
GREEK
παρεγενετο
<3854> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηδυναντο
<1410> <5711>
V-INI-3P-ATT
συντυχειν
<4940> <5629>
V-2AAN
αυτω
<846>
P-DSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:19

1 Ibu dan saudara-saudara Yesus datang kepada-Nya, tetapi mereka tidak dapat mencapai Dia karena orang banyak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA