Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:47

Sebab itu Aku berkata kepadamu: Dosanya yang banyak itu telah diampuni, sebab ia telah banyak berbuat kasih 1 . Tetapi orang yang sedikit diampuni, sedikit juga ia berbuat kasih."

AYT

Karena itu, Kukatakan kepadamu, dosanya yang banyak itu sudah diampuni sebab ia menunjukkan kasih yang besar. Akan tetapi, orang yang sedikit diampuni, sedikit pula mengasihi."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:47

Oleh sebab itu Aku berkata kepadamu, bahwa dosanya yang banyak itu diampunilah, karena kasihnya amat sangat; tetapi kepada orang yang diampuni sedikit, kasihnya juga sedikit."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:47

Sungguh: kasihnya yang besar itu menunjukkan bahwa dosanya yang banyak sudah diampuni! Kalau orang diampuni sedikit, ia akan mengasihi sedikit juga."

MILT (2008)

Oleh sebab itu, Aku berkata kepadamu, dosanya yang banyak telah diampunkan, karena ia telah banyak mengasihi. Tetapi yang kepadanya sedikit diampunkan, dia sedikit mengasihi."

Shellabear 2000 (2000)

Oleh karena itu, Aku berkata kepadamu, karena dosa-dosanya yang banyak itu sudah diampuni, maka banyak pula ia berbuat kasih. Akan tetapi, orang yang diampuni dari dosanya yang sedikit, sedikit pula ia berbuat kasih.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:47

Sebab
<5484>
itu Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
: Dosanya
<266> <846>
yang banyak
<4183>
itu telah diampuni
<863>
, sebab
<3754>
ia
<25> <0>
telah banyak
<4183>
berbuat kasih
<0> <25>
. Tetapi
<1161>
orang yang
<3739>
sedikit
<3641>
diampuni
<863>
, sedikit
<3641>
juga ia berbuat kasih
<25>
."

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:47

Oleh sebab itu
<5484>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<4671>
, bahwa dosanya
<266>
yang banyak
<4183>
itu diampunilah
<863>
, karena
<3754>
kasihnya
<25>
amat sangat
<4183>
; tetapi
<1161>
kepada orang yang diampuni
<863>
sedikit
<3641>
, kasihnya
<25>
juga sedikit
<3641>
."
AYT ITL
Sebab
<3739> <5484>
itu , Kukatakan
<3004>
kepadamu
<4671>
, dosanya
<266> <846>
yang banyak
<4183>
itu sudah diampuni
<863>
karena
<3754>
ia menunjukkan kasih
<25>
yang
<3739>
besar
<4183>
. Akan tetapi
<1161>
, orang yang sedikit
<3641>
diampuni
<863>
, sedikit
<3641>
pula mengasihi
<25>
.”

[<3588> <3588>]
GREEK
ou
<3739>
R-GSN
carin
<5484>
ADV
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
afewntai
<863> (5769)
V-RPI-3P
ai
<3588>
T-NPF
amartiai
<266>
N-NPF
authv
<846>
P-GSF
ai
<3588>
T-NPF
pollai
<4183>
A-NPF
oti
<3754>
CONJ
hgaphsen
<25> (5656)
V-AAI-3S
polu
<4183>
A-ASN
w
<3739>
R-DSM
de
<1161>
CONJ
oligon
<3641>
A-ASN
afietai
<863> (5743)
V-PPI-3S
oligon
<3641>
A-ASN
agapa
<25> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:47

Sebab itu Aku berkata kepadamu: Dosanya yang banyak itu telah diampuni, sebab ia telah banyak berbuat kasih 1 . Tetapi orang yang sedikit diampuni, sedikit juga ia berbuat kasih."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:47

2 Sebab itu Aku berkata kepadamu: Dosanya 1  yang banyak itu telah diampuni, sebab ia 3  telah banyak berbuat kasih 3 . Tetapi orang yang sedikit diampuni, sedikit juga ia berbuat kasih 3 ."

Catatan Full Life

Luk 7:47 1

Nas : Luk 7:47

Kasih yang sesungguhnya dan kesetiaan kepada Yesus harus datang dari kesadaran yang dalam mengenai keberdosaan masa lalu kita, kasih-Nya yang dinyatakan ketika Ia menyerahkan nyawa-Nya di salib, dan keyakinan batin bahwa kita sekarang telah diampuni dan diperdulikan. Iman yang tidak didasarkan atas landasan ini, tidak akan bertahan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA