Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:37

"Janganlah kamu menghakimi 1 , maka kamupun tidak akan dihakimi. m  Dan janganlah kamu menghukum, maka kamupun tidak akan dihukum; ampunilah dan kamu akan diampuni. n 

AYT

"Jangan menghakimi supaya kamu tidak dihakimi. Jangan menghukum supaya kamu tidak dihukum. Ampunilah dan kamu akan diampuni.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:37

Dan janganlah kamu menuduh orang, niscaya kamu pun tiada akan dituduh; dan jangan menyalahkan orang, niscaya kamu pun tiada akan disalahkan; lepaskanlah, niscaya kamu pun akan dilepaskan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:37

"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah. Janganlah menghukum orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihukum Allah. Ampunilah orang lain, supaya Allah juga mengampuni kalian.

MILT (2008)

"Dan janganlah kamu menghakimi, maka kamu sekali-kali tidak akan dihakimi. Dan janganlah kamu menghukum, maka kamu sekali-kali tidak akan dihukum. Ampunilah dan kamu pun akan diampuni.

Shellabear 2000 (2000)

“Jangan kamu menghakimi, maka kamu pun tidak akan dihakimi. Jangan kamu menghukum orang, maka kamu pun tidak akan dihukum. Ampunilah, maka kamu pun akan diampuni.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:37

"Janganlah
<3361>
kamu menghakimi
<2919>
, maka
<2532>
kamupun
<2919> <0>
tidak
<3756>
akan dihakimi
<0> <2919>
. Dan
<2532>
janganlah
<3361>
kamu menghukum
<2613>
, maka
<2532>
kamupun
<2613> <0>
tidak
<3756>
akan dihukum
<0> <2613>
; ampunilah
<630>
dan
<2532>
kamu akan diampuni
<630>
.

[<2532> <3361> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:37

Dan
<2532>
janganlah
<3361>
kamu menuduh
<2919>
orang, niscaya kamu pun tiada
<3756>
akan
<3361>
dituduh
<2919>
; dan
<2532>
jangan
<3361>
menyalahkan
<2613>
orang, niscaya kamu pun tiada
<3756>
akan
<3361>
disalahkan
<2613>
; lepaskanlah
<630>
, niscaya kamu pun akan dilepaskan
<630>
.
AYT ITL
“Jangan
<3361>
menghakimi
<2919>
supaya
<2532>
kamu tidak
<3756>
dihakimi
<2919>
. Jangan
<3361>
menghukum
<2613>
supaya
<2532>
kamu tidak
<3361>
dihukum
<2613>
. Ampunilah
<630>
dan
<2532>
kamu akan diampuni
<630>
.

[<2532> <3361>]

[<2532> <3756>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
krinete
<2919> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
kriyhte
<2919> (5686)
V-APS-2P
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
katadikazete
<2613> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
katadikasyhte
<2613> (5686)
V-APS-2P
apoluete
<630> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
apoluyhsesye
<630> (5701)
V-FPI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:37

"Janganlah kamu menghakimi 1 , maka kamupun tidak akan dihakimi. m  Dan janganlah kamu menghukum, maka kamupun tidak akan dihukum; ampunilah dan kamu akan diampuni. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:37

"Janganlah kamu menghakimi 1 , maka kamupun 1  tidak akan dihakimi 1 . Dan janganlah kamu menghukum, maka kamupun tidak akan dihukum; ampunilah 2  dan kamu akan diampuni 2 .

Catatan Full Life

Luk 6:37 1

Nas : Luk 6:37

Lihat cat. --> Mat 7:1.

[atau ref. Mat 7:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA