Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:34

Dan jikalau kamu meminjamkan sesuatu kepada orang, karena kamu berharap akan menerima sesuatu dari padanya, apakah jasamu? g  Orang-orang berdosapun meminjamkan kepada orang-orang berdosa, supaya mereka menerima kembali sama banyak.

AYT (2018)

Jika kamu meminjamkan barang kepada orang lain dengan mengharapkan imbalan, apakah pujian yang diberikan kepadamu? Sebab, orang berdosa pun meminjamkan kepada orang berdosa lainnya supaya mereka dapat menerimanya kembali dengan jumlah yang sama.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:34

Dan jikalau kamu meminjamkan kepada orang yang kamu berharap akan menerima kembali daripadanya, apakah pula pahalamu? Karena orang yang berdosa itu pun meminjamkan kepada orang berdosa, akan menerima kembali sebanyak itu juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:34

Dan kalau kalian meminjamkan uang hanya kepada orang-orang yang dapat mengembalikannya, apa jasamu? Orang berdosa pun meminjamkan uang kepada orang berdosa, lalu memintanya kembali!

MILT (2008)

Dan jika kamu meminjamkan sesuatu yang dari padanya kamu berharap untuk menerima sesuatu, apakah anugerahnya bagimu? Sebab orang-orang berdosa pun meminjamkan kepada orang-orang berdosa supaya mereka dapat menerima kembali sebanyak itu.

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu memberi pinjaman kepada orang dan kamu berharap mendapatkannya kembali, apa kelebihanmu? Orang-orang berdosa pun memberikan pinjaman kepada orang-orang berdosa, dan berharap mendapatkan kembali sebanyak yang mereka pinjamkan.

AVB (2015)

Jika kamu meminjami orang yang kamu harap akan memulangkannya, apakah kelebihanmu? Orang berdosa pun meminjami orang berdosa untuk mendapatkan kembali sama banyaknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:34

Dan
<2532>
jikalau
<1437>
kamu meminjamkan
<1155>
sesuatu kepada
<3844>
orang
<3739>
, karena kamu berharap
<1679>
akan
<4169> <0>
menerima
<2983>
sesuatu dari padanya, apakah
<0> <4169>
jasamu
<5213> <5485>
? Orang-orang berdosapun
<268>
meminjamkan
<1155>
kepada orang-orang berdosa
<268>
, supaya
<2443>
mereka menerima kembali
<618>
sama banyak
<2470>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:34

Dan
<2532>
jikalau
<1437>
kamu meminjamkan
<1155>
kepada
<3844>
orang yang
<3739>
kamu
<5213>
berharap
<1679>
akan menerima
<2983>
kembali daripadanya, apakah
<4169>
pula pahalamu
<5213> <5485>
? Karena orang yang berdosa
<268>
itu pun meminjamkan
<1155>
kepada orang berdosa
<268>
, akan menerima
<618>
kembali sebanyak
<2470>
itu juga
<2470>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
kamu meminjamkan
<1155>
barang kepada orang lain
<0>
dengan
<3844>
mengharapkan
<1679>
imbalan
<2983>
, apakah
<4169>
pujian
<5485>
yang diberikan kepadamu
<5213>
? Sebab
<2532>
orang berdosa
<268>
pun meminjamkan
<1155>
kepada orang berdosa
<268>
lainnya supaya
<2443>
mereka dapat menerimanya kembali
<618>
dengan jumlah yang sama
<2470>
.

[<2532>]

[<3739> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
danishte
<1155> (5661)
V-AAS-2P
par
<3844>
PREP
wn
<3739>
R-GPM
elpizete
<1679> (5719)
V-PAI-2P
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
poia
<4169>
I-NSF
umin
<5213>
P-2DP
cariv
<5485>
N-NSF
[estin]
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
amartwloi
<268>
A-NPM
amartwloiv
<268>
A-DPM
danizousin
<1155> (5719)
V-PAI-3P
ina
<2443>
CONJ
apolabwsin
<618> (5632)
V-2AAS-3P
ta
<3588>
T-APN
isa
<2470>
A-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:34

1 Dan jikalau kamu meminjamkan sesuatu kepada orang, karena kamu berharap akan menerima sesuatu dari padanya, apakah jasamu? Orang-orang berdosapun meminjamkan kepada orang-orang berdosa, supaya mereka menerima kembali sama banyak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA