Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:19

Karena mereka tidak dapat membawanya masuk berhubung dengan banyaknya orang di situ, naiklah mereka ke atap rumah, lalu membongkar atap itu, dan menurunkan orang itu dengan tempat tidurnya ke tengah-tengah orang banyak tepat di depan Yesus.

AYT (2018)

Akan tetapi, karena mereka tidak menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumunan orang, naiklah mereka ke atas atap dan menurunkan orang lumpuh itu bersama dengan tempat tidurnya ke tengah-tengah di hadapan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:19

Tetapi sebab mereka itu tiada lulus membawa orang itu masuk karena orang bersesak, naiklah mereka itu ke atas atap rumah, lalu diulurkannya ke bawah usungan dari celah atap genting itu ke tengah-tengah di hadapan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:19

Tetapi karena orang terlalu banyak di sana, mereka tidak dapat membawanya masuk. Oleh sebab itu mereka menaikkan dia ke atas atap rumah. Lalu mereka membongkar genting, dan menurunkan dia bersama-sama dengan tikarnya di depan Yesus di tengah-tengah orang banyak itu.

TSI (2014)

(5:17)

MILT (2008)

Namun, karena tidak mendapatkan cara bagaimana mereka dapat membawanya masuk sehubungan dengan kerumunan orang itu, setelah naik ke atas atap rumah, mereka menurunkannya melalui atap itu bersama tempat tidurnya ke tengah-tengah, ke hadapan YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mereka tidak dapat membawanya masuk karena begitu banyak orang di situ. Jadi, mereka naik ke atas rumah dan menurunkan dia dengan tempat tidurnya melalui atap rumah itu ke tengah-tengah orang banyak tepat di depan Isa.

AVB (2015)

Oleh sebab mereka tidak dapat membawanya masuk kerana orang bersesak-sesak, mereka naik ke atas bumbung rumah lalu membuka genting supaya dapat menurunkan orang itu dengan tikarnya di tengah-tengah orang ramai di hadapan Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:19

Karena
<1223>
mereka tidak
<3361>
dapat membawanya masuk
<1533> <846>
berhubung
<1223>
dengan banyaknya orang
<3793>
di situ, naiklah
<305>
mereka ke
<1909>
atap rumah
<1430>
, lalu membongkar atap
<2766>
itu, dan menurunkan
<2524>
orang itu
<846>
dengan
<4862>
tempat tidurnya
<2826>
ke
<1519>
tengah-tengah
<3319>
orang banyak tepat di depan
<1715>
Yesus
<2424>
.

[<2532> <2147> <4169>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:19

Tetapi
<2532>
sebab mereka itu tiada
<3361>
lulus
<2147>
membawa
<1533>
orang
<846>
itu masuk
<1533>
karena
<1223>
orang bersesak
<3793>
, naiklah
<305>
mereka itu ke atas
<1909>
atap rumah
<1430>
, lalu diulurkannya ke bawah
<2524>
usungan
<2826>
dari celah atap genting
<2766>
itu ke
<1519>
tengah-tengah
<3319>
di hadapan
<1715>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Akan tetapi, karena mereka tidak
<3361>
menemukan
<2147>
jalan untuk membawa
<1533> <0>
orang itu
<846>
masuk
<0> <1533>
akibat
<1223>
kerumunan orang
<3793>
, naiklah
<305>
mereka ke atas
<1909>
atap
<1430>
dan menurunkan
<2524>
orang lumpuh itu
<846>
bersama dengan
<4862>
tempat tidurnya
<2826>
ke
<1519>
tengah-tengah
<3319>
di hadapan
<1715>
Yesus
<2424>
.

[<2532> <4169> <1223> <2766>]
AVB ITL
Oleh sebab mereka tidak
<3361>
dapat membawanya
<2147>
masuk kerana orang
<3793>
bersesak-sesak, mereka naik
<305>
ke atas
<1909>
bumbung rumah
<1430>
lalu membuka genting
<2766>
supaya dapat menurunkan
<2524>
orang
<846>
itu dengan
<4862>
tikarnya
<2826>
di
<1519>
tengah-tengah
<3319>
orang ramai di hadapan
<1715>
Yesus
<2424>
.

[<2532> <4169> <1533> <846> <1223> <1223>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ευροντες
<2147> <5631>
V-2AAP-NPM
ποιας
<4169>
I-GSF
εισενεγκωσιν
<1533> <5632>
V-2AAS-3P
αυτον
<846>
P-ASM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
αναβαντες
<305> <5631>
V-2AAP-NPM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δωμα
<1430>
N-ASN
δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPM
κεραμων
<2766>
N-GPM
καθηκαν
<2524> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
κλινιδιω
<2826>
N-DSN
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μεσον
<3319>
A-ASN
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ευροντεσ
εὑρόντες
εὑρίσκω
<2147>
V-PAANMP
ποιασ
ποίας
ποῖος
<4169>
R-GFS
εισενεγκωσιν
εἰσενέγκωσιν
εἰσφέρω
<1533>
V-SAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οχλον
ὄχλον,
ὄχλος
<3793>
N-AMS
αναβαντεσ
ἀναβάντες
ἀναβαίνω
<305>
V-PAANMP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δωμα
δῶμα,
δῶμα
<1430>
N-ANS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
κεραμων
κεράμων
κέραμος
<2766>
N-GMP
καθηκαν
καθῆκαν
καθίημι
<2524>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
κλεινιδιω
κλινιδίῳ
κλινίδιον
<2826>
N-DNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μεσον
μέσον
μέσος
<3319>
S-ANS
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:19

Karena mereka tidak dapat membawanya masuk berhubung dengan banyaknya orang di situ, naiklah 1  mereka ke atap rumah 2 , lalu membongkar atap itu, dan menurunkan orang itu dengan tempat tidurnya ke tengah-tengah orang banyak tepat di depan Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA