Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:43

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Juga di kota-kota lain Aku harus memberitakan Injil Kerajaan Allah t  sebab untuk itulah Aku diutus."

AYT

Akan tetapi, Ia berkata kepada mereka, "Aku harus memberitakan Injil Kerajaan Allah ke kota-kota lain juga karena untuk inilah Aku diutus."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:43

Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Wajiblah juga kepada negeri lain pun Aku memberitakan kabar kesukaan dari hal kerajaan Allah; maka itulah sebabnya Aku disuruhkan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:43

Tetapi Yesus berkata, "Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah harus Aku beritakan juga di kota-kota lain, sebab untuk itulah Allah mengutus Aku ke dunia."

MILT (2008)

Namun Dia berkata kepada mereka, "Seharusnyalah Aku menginjilkan kerajaan Allah Elohim 2316 kepada kota-kota yang lain juga, karena untuk itulah Aku diutus."

Shellabear 2000 (2000)

Akan tetapi, Ia bersabda kepada mereka, “Aku harus memberitakan Injil Kerajaan Allah kepada orang-orang di daerah-daerah lain juga. Karena untuk itulah Aku diutus oleh Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:43

Tetapi
<1161>
Ia
<846>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka: "Juga
<2532>
di kota-kota
<4172>
lain
<2087>
Aku
<3165>
harus
<1163>
memberitakan Injil
<2097>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sebab
<3754>
untuk itulah
<5124>
Aku diutus
<649>
."

[<3754> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:43

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
itu
<3754>
, "Wajiblah
<1163>
juga kepada negeri
<4172>
lain
<2087>
pun Aku
<3165>
memberitakan kabar kesukaan
<2097>
dari hal kerajaan
<932>
Allah
<2316>
; maka itulah
<3754>
sebabnya
<5124>
Aku disuruhkan
<649>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Ia berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Aku
<3165>
harus
<1163>
memberitakan Injil
<2097>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
ke kota-kota
<4172>
lain
<2087>
juga karena
<3754>
untuk
<1909>
inilah
<5124>
Aku diutus
<649>
.”

[<2532>]

[<3588> <3754> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
eteraiv
<2087>
A-DPF
polesin
<4172>
N-DPF
euaggelisasyai
<2097> (5670)
V-AMN
me
<3165>
P-1AS
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
oti
<3754>
CONJ
epi
<1909>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
apestalhn
<649> (5648)
V-2API-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:43

2 Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Juga di kota-kota lain Aku harus 1  memberitakan Injil Kerajaan Allah sebab untuk itulah Aku diutus."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA