Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:42

"Ya Bapa-Ku, jikalau Engkau mau, ambillah cawan ini 1  z  dari pada-Ku; tetapi bukanlah kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mulah yang terjadi. a "

AYT

"Bapa, jika Engkau mau, ambillah cawan ini dari-Ku. Akan tetapi, janganlah keinginan-Ku yang terjadi, melainkan keinginan-Mu."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:42

kata-Nya, "Ya Bapa, jikalau berkenan kepada-Mu, jauhkanlah kiranya cawan minuman ini daripada-Ku, tetapi di dalam itu pun bukannya kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mu sahaja jadi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:42

"Bapa," kata-Nya, "kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang harus Kualami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."

MILT (2008)

dengan berkata, "Ya Bapa, jika Engkau menghendaki mengambil cawan ini dari pada-Ku, bagaimanapun juga bukanlah kehendak-Ku, melainkan biarlah kehendak-Mu yang terjadi."

Shellabear 2000 (2000)

“Ya Bapa, kalau Engkau berkenan, jauhkanlah kiranya cawan minuman ini dari Aku. Tetapi janganlah kehendak-Ku yang jadi, melainkan kehendak-Mu saja.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:42

"Ya Bapa-Ku
<3962>
, jikalau
<1487>
Engkau
<3911> <0>
mau
<1014>
, ambillah
<0> <3911>
cawan
<4221>
ini dari
<575>
pada-Ku
<1700>
; tetapi
<4133>
bukanlah
<3361>
kehendak-Ku
<2307> <3450>
, melainkan
<235>
kehendak-Mulah
<4674>
yang terjadi
<1096>
."

[<3004> <5124>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:42

kata-Nya
<3004>
, "Ya Bapa
<3962>
, jikalau
<1487>
berkenan kepada-Mu
<1014>
, jauhkanlah
<3911>
kiranya
<5124>
cawan minuman
<4221>
ini daripada-Ku
<1700>
, tetapi
<4133>
di dalam itu pun bukannya
<3361>
kehendak-Ku
<2307> <3450>
, melainkan
<235>
kehendak-Mu sahaja
<4674>
jadi
<1096>
."
AYT ITL
“Bapa
<3962>
, jika
<1487>
Engkau mau
<1014>
, ambillah
<3911>
cawan
<4221>
ini
<5124>
dari-Ku
<575> <1700>
. Akan tetapi
<4133>
, janganlah
<3361>
keinginan-Ku
<2307> <3450>
yang terjadi
<1096>
, melainkan
<235>
keinginan-Mu
<4674>
.”

[<3004>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
pater
<3962>
N-VSM
ei
<1487>
COND
boulei
<1014> (5736)
V-PNI-2S
parenegke
<3911> (5628)
V-2AAM-2S
touto
<5124>
D-ASN
to
<3588>
T-ASN
pothrion
<4221>
N-ASN
ap
<575>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
plhn
<4133>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
to
<3588>
T-NSN
yelhma
<2307>
N-NSN
mou
<3450>
P-1GS
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
son
<4674>
S-2NSN
ginesyw
<1096> (5737)
V-PNM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:42

"Ya Bapa-Ku, jikalau Engkau mau, ambillah cawan ini 1  z  dari pada-Ku; tetapi bukanlah kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mulah yang terjadi. a "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:42

" 2 Ya Bapa-Ku 1 , jikalau Engkau mau, ambillah cawan ini dari pada-Ku; tetapi bukanlah 3  kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mulah yang terjadi."

Catatan Full Life

Luk 22:42 1

Nas : Luk 22:42

Lihat cat. --> Mat 26:39.

[atau ref. Mat 26:39]

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA