Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berunding, katanya: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, supaya warisan ini menjadi milik kita.

AYT (2018)

Ketika para petani itu melihat anak pemilik kebun, mereka berunding satu sama lain, 'Ia adalah ahli waris pemilik kebun anggur ini, ayo kita bunuh dia supaya warisannya menjadi milik kita!'

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi apabila orang dusun itu melihat anaknya itu, maka berbicaralah mereka itu sama sendirinya, katanya: Inilah warisnya; marilah kita membunuh dia, supaya pusakanya menjadi hak kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak pemilik kebun itu, mereka berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya.'

MILT (2008)

Namun ketika melihatnya, para penggarap itu berunding di antara mereka, dengan mengatakan: Inilah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya warisan itu menjadi milik kita.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat dia, mereka berkata satu kepada lainnya, Dia adalah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya warisan itu menjadi milik kita.

AVB (2015)

Tetapi apabila para penyewa itu melihatnya, mereka berbincang sesama sendiri, ‘Inilah warisnya. Marilah kita bunuh dia supaya ladang ini menjadi hak kita.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi
<1161>
ketika penggarap-penggarap
<1092>
itu melihat
<1492>
anaknya
<846>
itu, mereka berunding
<1260>
, katanya
<3004> <3778>
: Ia adalah
<1510>
ahli waris
<2818>
, mari kita bunuh
<615>
dia
<846>
, supaya
<2443>
warisan
<2817>
ini menjadi milik
<1096>
kita
<2257>
.

[<4314> <240>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi
<1161>
apabila
<1492>
orang dusun
<1092>
itu melihat anaknya itu, maka berbicaralah
<1260>
mereka itu sama sendirinya
<240>
, katanya
<3004>
: Inilah
<3778>
warisnya
<2818>
; marilah kita membunuh
<615>
dia
<846>
, supaya
<2443>
pusakanya
<2817>
menjadi
<1096>
hak kita
<2257>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
para petani
<1092>
itu melihat
<1492>
anak pemilik kebun
<846>
, mereka berkata
<1260>
seorang
<240>
kepada
<4314>
yang lain
<240>
, ‘Ia
<3778>
adalah
<1510>
ahli waris
<2818>
pemilik kebun anggur ini
<0>
, ayo kita bunuh
<615>
dia
<846>
supaya
<2443>
warisannya
<2817>
menjadi
<1096>
milik kita
<2257>
!’

[<3004>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
gewrgoi
<1092>
N-NPM
dielogizonto
<1260> (5711)
V-INI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
klhronomov
<2818>
N-NSM
apokteinwmen
<615> (5725)
V-PAS-1P
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
hmwn
<2257>
P-1GP
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
h
<3588>
T-NSF
klhronomia
<2817>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berunding, katanya: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, supaya warisan ini menjadi milik kita.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:14

Tetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berunding 1 , katanya: Ia adalah ahli waris 2 , mari kita bunuh 3  dia, supaya warisan ini menjadi milik kita.

Catatan Full Life

Luk 20:9-16 1

Nas : Luk 20:9-16

Lihat cat. --> Mat 21:33.

[atau ref. Mat 21:33]

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA