Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

AYT (2018)

Ketika para malaikat meninggalkan para gembala itu dan kembali ke surga, para gembala itu berkata satu kepada yang lain, “Mari kita ke Betlehem untuk melihat hal-hal yang sudah terjadi ini, yang telah Tuhan beritahukan kepada kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:15

Apabila segala malaekat itu kembali dari mereka itu ke surga, berkatalah gembala itu sama sendirinya, "Marilah kita pergi ke Betlehem melihat perkara yang sudah jadi itu, yang dinyatakan oleh Tuhan kepada kita."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat meninggalkan mereka dan kembali ke surga, gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Betlehem dan melihat peristiwa yang terjadi itu, yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika para malaikat itu pergi dari mereka ke surga, dan orang-orang itu, yaitu para gembala, berkata seorang terhadap yang lain, "Sesungguhnya kita harus melintas sampai ke Betlehem dan melihat kejadian yang telah terjadi ini, yang telah Tuhan YAHWEH 2962 beritahukan kepada kita."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian malaikat-malaikat itu meninggalkan gembala-gembala itu dan kembali ke surga. Lalu gembala-gembala itu berkata satu sama lain, "Mari kita ke Baitlahim melihat semua yang terjadi, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

AVB (2015)

Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka untuk kembali ke syurga, gembala-gembala itu berkata sesama sendiri, “Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat kejadian yang telah berlaku itu seperti yang diberitahu Tuhan kepada kita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:15

Setelah malaikat-malaikat
<32>
itu meninggalkan mereka
<565>
dan
<2532>
kembali ke
<1519>
sorga
<3772>
, gembala-gembala
<4166>
itu berkata
<2980>
seorang kepada
<4314>
yang lain
<240>
: "Marilah kita pergi
<1330>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
untuk melihat
<1492>
apa
<4487>
yang
<3739>
terjadi
<1096>
di sana, seperti
<5613>
yang diberitahukan
<1107>
Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
."

[<1096> <575> <846> <1211> <2532> <5124>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:15

Apabila
<2532> <5613>
segala malaekat
<32>
itu kembali dari
<575>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
surga
<3772>
, berkatalah
<32>
gembala
<4166>
itu sama sendirinya
<240>
, "Marilah kita pergi
<1211>
pergi
<565>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
melihat
<1492>
perkara
<5124>
yang sudah jadi
<1096>
itu, yang
<3739>
dinyatakan
<1107>
oleh Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
."
AYT ITL
Ketika
<5613>
para malaikat
<32>
meninggalkan
<565> <575>
para gembala
<846>
itu dan kembali
<0>
ke
<1519>
surga
<3772>
, para gembala
<4166>
itu berkata
<2980>
satu
<240>
sama
<4314>
lain
<240>
, “Mari kita
<1330>
ke
<2193>
Betlehem
<965>
untuk melihat
<1492>
apa
<4487>
yang terjadi
<1096>
, yang
<3739>
diberitahukan
<1107>
Tuhan
<2962>
kepada kita
<2254>
.”

[<2532> <1096> <1211> <2532> <5124>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
wv
<5613>
ADV
aphlyon
<565> (5627)
V-2AAI-3P
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
oi
<3588>
T-NPM
aggeloi
<32>
N-NPM
oi
<3588>
T-NPM
poimenev
<4166>
N-NPM
elaloun
<2980> (5707)
V-IAI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
dielywmen
<1330> (5632)
V-2AAS-1P
dh
<1211>
PRT
ewv
<2193>
CONJ
bhyleem
<965>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
idwmen
<1492> (5632)
V-2AAS-1P
to
<3588>
T-ASN
rhma
<4487>
N-ASN
touto
<5124>
D-ASN
to
<3588>
T-ASN
gegonov
<1096> (5756)
V-2RAP-ASN
o
<3739>
R-ASN
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
egnwrisen
<1107> (5656)
V-AAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:15

2 Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke 1  sorga, gembala-gembala itu berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA