Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , Anak Manusia juga akan mengakui dia di depan malaikat-malaikat Allah. e 

AYT (2018)

"Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mengakui Aku di hadapan orang lain, juga akan diakui oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:8

Maka Aku berkata kepadamu: Tiap-tiap orang yang mengaku Aku di hadapan manusia, maka Anak manusia juga mengaku dia di hadapan malaekat Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:8

"Ingatlah baik-baik: Orang yang mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan diakui juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

MILT (2008)

"Dan Aku berkata kepadamu, setiap orang yang mengaku di dalam Aku di hadapan manusia, Anak Manusia juga akan mengaku di dalam ia di hadapan para malaikat Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Aku berkata kepadamu, siapa mengakui Aku di hadapan manusia, maka Anak Manusia pun akan mengakuinya di hadapan malaikat-malaikat Allah.

AVB (2015)

“Aku berkata kepadamu bahawa sesiapa yang mengakui Aku di hadapan manusia akan diakui oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Setiap
<3956>
orang
<302>
yang
<3739>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
depan
<1715>
manusia
<444>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
juga
<2532>
akan mengakui
<3670>
dia
<846>
di
<1722>
depan
<1715>
malaikat-malaikat
<32>
Allah
<2316>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:8

Maka Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Tiap-tiap
<3956>
orang yang
<3739>
mengaku
<3670>
Aku
<1698>
di
<1722>
hadapan
<1715>
manusia
<444>
, maka
<2532>
Anak
<5207>
manusia
<444>
juga mengaku
<3670>
dia
<846>
di
<1722>
hadapan
<1715>
malaekat
<32>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
“Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, setiap
<3956> <302>
orang
<3956> <302>
yang
<3739>
mengakui
<3670>
Aku
<1698>
di hadapan
<1715>
orang
<444>
lain , juga
<2532>
akan diakui
<3670>
oleh
<1722>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
di hadapan
<1715>
malaikat-malaikat
<32>
Allah
<2316>
.

[<1161>]

[<1722> <3588> <3588> <3588> <846> <3588> <3588>]
GREEK
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
pav
<3956>
A-NSM
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
omologhsei
<3670> (5692)
V-FAI-3S
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
emprosyen
<1715>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
omologhsei
<3670> (5692)
V-FAI-3S
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
emprosyen
<1715>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
aggelwn
<32>
N-GPM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia 1 , Anak Manusia juga akan mengakui dia di depan malaikat-malaikat Allah. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:8

Aku berkata kepadamu: Setiap 1  orang yang mengakui 2  Aku di depan manusia, Anak Manusia juga akan mengakui 2  dia di depan malaikat-malaikat Allah.

Catatan Full Life

Luk 12:8 1

Nas : Luk 12:8

Lihat cat. --> Mat 10:32.

[atau ref. Mat 10:32]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA