Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:54

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:54

Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya. x 

AYT (2018)

Mereka berkomplot untuk menangkap Yesus dengan perkataan yang diucapkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:54

serta mengadang Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada mulut-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:54

Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya.

MILT (2008)

sambil mengawasi dan berusaha untuk menangkap sesuatu yang keluar dari mulut-Nya, agar mereka dapat menuduh Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memancing-Nya supaya dapat menjebak Dia berdasarkan ucapan-ucapan-Nya.

AVB (2015)

dan cuba memerangkap Dia dengan mencari kesalahan dalam sesuatu yang dikatakan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:54

Untuk itu mereka
<846>
berusaha memancing-Nya
<1748>
, supaya mereka dapat menangkap-Nya
<2340>
berdasarkan
<1537>
sesuatu
<5100>
yang diucapkan-Nya
<4750> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:54

serta mengadang
<1748>
Dia
<846>
hendak menangkap
<2340>
sesuatu
<5100>
yang keluar daripada
<1537>
mulut-Nya
<4750>
.
AYT ITL
Mereka berkomplot
<1748>
untuk menangkap
<2340>
Yesus
<846>
dengan
<1537>
perkataan
<4750>
yang diucapkan-Nya
<4750> <846>
.

[<5100>]

[<3588>]
GREEK
enedreuontev
<1748> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
yhreusai
<2340> (5658)
V-AAN
ti
<5100>
X-ASN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:54

1 Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.88 detik
dipersembahkan oleh YLSA