Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:39

Tetapi Tuhan e  berkata kepadanya: "Kamu orang-orang Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, tetapi bagian dalammu penuh rampasan dan kejahatan. f 

AYT (2018)

Namun, Tuhan berkata kepadanya, “Orang-orang Farisi sepertimu membersihkan bagian luar cangkir dan piring, tetapi di dalam dirimu penuh dengan keserakahan dan kejahatan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:39

Maka kata Tuhan kepadanya, "Hai kamu orang Parisi, yang membersihkan cawan dan pinggan di sebelah luarnya sahaja, tetapi hati kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:39

Sebab itu Tuhan berkata kepadanya, "Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan.

MILT (2008)

Namun Tuhan berkata kepadanya, "Adapun kamu, orang-orang Farisi, membersihkan bagian luar cawan dan baki, tetapi bagian dalammu penuh rampasan dan kejahatan.

Shellabear 2011 (2011)

Oleh karena itu, Isa, Sang Junjungan, bersabda kepadanya, "Hai orang-orang dari mazhab Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pingganmu, tetapi di dalam dirimu, kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan.

AVB (2015)

Oleh itu, Tuhan berkata kepadanya, “Kamu orang Farisi mencuci bahagian luar pinggan mangkuk, tetapi kamu penuh dengan ketamakan dan kezaliman dalam hatimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:39

Tetapi
<1161>
Tuhan
<2962>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
: "Kamu
<5210>
orang-orang Farisi
<5330>
, kamu membersihkan
<2511>
bagian luar
<1855>
dari cawan
<4221>
dan
<2532>
pinggan
<4094>
, tetapi
<1161>
bagian dalammu
<2081> <5216>
penuh
<1073>
rampasan
<724>
dan
<2532>
kejahatan
<4189>
.

[<3568>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:39

Maka kata
<2036>
Tuhan
<2962>
kepadanya
<4314> <846>
, "Hai
<3568>
kamu
<5210>
orang Parisi
<5330>
, yang membersihkan
<1855>
cawan
<4221>
dan
<2532>
pinggan di sebelah luarnya
<4094> <2511>
sahaja, tetapi
<1161>
hati
<2081>
kamu
<5216>
penuh
<1073>
dengan rampasan
<724>
dan
<2532>
kejahatan
<4189>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, Tuhan
<2962>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
, “Orang-orang Farisi
<5330>
sepertimu
<5210>
membersihkan
<2511>
bagian luar
<1855>
cangkir
<4221>
dan
<2532>
piring
<4094>
, tetapi
<1161>
di dalam
<2081>
dirimu
<5216>
penuh
<1073>
dengan keserakahan
<724>
dan
<2532>
kejahatan
<4189>
.

[<3568>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
nun
<3568>
ADV
umeiv
<5210>
P-2NP
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
to
<3588>
T-ASN
exwyen
<1855>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
pothriou
<4221>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
pinakov
<4094>
N-GSM
kayarizete
<2511> (5719)
V-PAI-2P
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
eswyen
<2081>
ADV
umwn
<5216>
P-2GP
gemei
<1073> (5719)
V-PAI-3S
arpaghv
<724>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ponhriav
<4189>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:39

1 Tetapi 2  Tuhan berkata kepadanya: "Kamu orang-orang Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, tetapi 2  bagian dalammu penuh rampasan 3  dan kejahatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA