Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:38

Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu 1 ." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

AYT (2018)

Dan, Maria berkata, “Sesungguhnya, aku ini hamba Tuhan. Terjadilah padaku seperti yang engkau katakan itu.” Kemudian, malaikat itu pergi meninggalkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:38

Maka kata Maryam, "Sesungguhnya, hamba ini hamba Tuhan; jadilah kiranya pada hamba sebagaimana katamu." Maka gaiblah malaekat itu daripadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:38

Lalu Maria berkata, "Saya ini hamba Tuhan; biarlah terjadi pada saya seperti yang engkau katakan." Lalu malaikat itu pergi meninggalkan Maria.

MILT (2008)

Dan Maria berkata, "Lihatlah, aku ini hamba Tuhan YAHWEH 2962, kiranya terjadi padaku menurut firmanmu itu!" Dan, malaikat itu pergi dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

Maryam berkata, "Sesungguhnya aku ini hamba Tuhan, terjadilah pada hamba seperti yang Tuan katakan." Lalu malaikat itu pergi meninggalkannya.

AVB (2015)

Maria berkata, “Aku ini hamba Tuhan. Semoga terjadilah kepadaku seperti yang engkau katakan itu.” Lalu malaikat pun meninggalkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:38

Kata
<2036>
Maria
<3137>
: "Sesungguhnya
<2400>
aku ini adalah hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
; jadilah
<1096>
padaku
<3427>
menurut
<2596>
perkataanmu
<4487> <4675>
itu." Lalu
<2532>
malaikat
<32>
itu meninggalkan dia
<565>
.

[<1161> <575> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:38

Maka
<1161>
kata
<2036>
Maryam
<3137>
, "Sesungguhnya
<2400>
, hamba ini hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
; jadilah
<1096>
kiranya pada hamba sebagaimana
<2596>
katamu
<4487>
." Maka
<2532>
gaiblah
<565>
malaekat
<32>
itu daripadanya
<575>
.
AYT ITL
Maka
<1161>
, Maria
<3137>
berkata
<2036>
, “Sesungguhnya
<2400>
, aku ini hamba
<1399>
Tuhan
<2962>
. Terjadilah
<1096>
padaku
<3427>
seperti
<2596>
yang engkau
<4675>
katakan
<4487>
itu .” Kemudian
<2532>
, malaikat
<32>
itu pergi meninggalkannya
<565> <575> <846>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
mariam
<3137>
N-PRI
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
doulh
<1399>
N-NSF
kuriou
<2962>
N-GSM
genoito
<1096> (5636)
V-2ADO-3S
moi
<3427>
P-1DS
kata
<2596>
PREP
to
<3588>
T-ASN
rhma
<4487>
N-ASN
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
ap
<575>
PREP
authv
<846>
P-GSF
o
<3588>
T-NSM
aggelov
<32>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:38

Kata Maria: "Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu 1 ." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:38

Kata Maria: "Sesungguhnya 1  aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah 2  padaku menurut perkataanmu itu." Lalu malaikat itu meninggalkan dia.

Catatan Full Life

Luk 1:38 1

Nas : Luk 1:38

Maria menyerahkan diri sepenuhnya kepada kehendak Allah dan mempercayai berita-Nya. Dengan sukarela ia menerima baik kehormatan maupun celaan yang akan dialaminya karena menjadi ibu dari Anak yang kudus ini. Para wanita muda di dalam gereja seharusnya mengikuti teladan Maria dalam hal kesucian seksual, kasih pada Allah, iman kepada Firman-Nya, dan kesediaan untuk taat kepada Roh Kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA