Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:23

Ketika selesai jangka waktu tugas jabatannya, ia pulang ke rumah.

AYT (2018)

Setelah jangka waktu tugas keimamannya berakhir, pulanglah Zakharia ke rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:23

Setelah genap hari pekerjaannya itu, pulanglah ia ke rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:23

Setelah habis masa tugasnya di Rumah Tuhan, Zakharia pun pulang ke rumah.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika hari-hari pelayanannya diselesaikan, dia pulang ke rumahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah hari kerjanya berakhir, pulanglah ia ke rumahnya.

AVB (2015)

Setelah tamat masa perkhidmatannya, Zakharia pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:23

Ketika
<2532>
selesai
<4130>
jangka waktu
<2250>
tugas jabatannya
<3009> <846>
, ia pulang
<565>
ke
<1519>
rumah
<3624>
.

[<1096> <5613> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:23

Setelah
<2532>
genap
<4130>
hari
<2250>
pekerjaannya
<3009>
itu, pulanglah
<565>
ia ke
<1519>
rumahnya
<3624>
.
AYT ITL
Setelah
<1096>
jangka
<5613>
waktu
<2250>
tugas keimamannya
<3009> <846>
berakhir
<4130>
, pulanglah
<565>
Zakharia ke
<1519>
rumahnya
<3624> <846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
wv
<5613>
ADV
eplhsyhsan
<4130> (5681)
V-API-3P
ai
<3588>
T-NPF
hmerai
<2250>
N-NPF
thv
<3588>
T-GSF
leitourgiav
<3009>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:23

Ketika selesai jangka waktu 1  tugas jabatannya, ia pulang ke rumah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA