Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:55

seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya n  untuk selama-lamanya."

AYT (2018)

sebagaimana yang telah Ia katakan kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:55

sebagaimana yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, yaitu Ibrahim dan benihnya selama-lamanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:55

Tuhan tidak lupa janji-Nya, Ia bermurah hati kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya."

TSI (2014)

yakni janji-Nya yang Dia sampaikan kepada nenek moyang kita, mulai dari Abraham hingga kepada kita keturunannyasampai selama-lamanya.”

MILT (2008)

sebagaimana Dia berfirman kepada leluhur kita, kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

karena Ia ingat akan rahmat-Nya yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Nabi Ibrahim dan keturunannya untuk selama-lamanya."

AVB (2015)

yang dijanjikan kepada nenek moyang kita Abraham dan semua keturunannya untuk selama-lamanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:55

seperti
<2531>
yang dijanjikan-Nya
<2980>
kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
, kepada Abraham
<11>
dan
<2532>
keturunannya
<4690> <846>
untuk
<1519>
selama-lamanya
<165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:55

sebagaimana
<2531>
yang dijanjikan-Nya
<2980>
kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita, yaitu Ibrahim
<11>
dan
<2532>
benihnya
<4690>
selama-lamanya
<165>
."
AYT ITL
Sebagaimana
<2531>
yang telah Ia katakan
<2980>
kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
, kepada Abraham
<11>
dan
<2532>
keturunannya
<4690>
untuk
<1519>
selama-lamanya
<165>
."

[<846>]
AVB ITL
yang dijanjikan
<2980>
kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
Abraham
<11>
dan
<2532>
semua keturunannya
<4690>
untuk
<1519>
selama-lamanya
<165>
.”

[<2531> <846>]
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
πατερας
<3962>
N-APM
ημων
<2257>
P-1GP
τω
<3588>
T-DSM
αβρααμ
<11>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSN
σπερματι
<4690>
N-DSN
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
GREEK SR
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
ελαλησεν
ἐλάλησεν
λαλέω
<2980>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πατερασ
πατέρας
πατήρ
<3962>
N-AMP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
σπερματι
σπέρματι
σπέρμα
<4690>
N-DNS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιωνα
αἰῶνα.”
αἰών
<165>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:55

1 seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA