Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:10

Salam kepada kamu dari Aristarkhus, e  temanku sepenjara dan dari Markus, f  kemenakan Barnabas g --tentang dia kamu telah menerima pesan; terimalah dia, apabila dia datang kepadamu--

AYT

Temanku sepenjara, Aristarkhus, mengirim salam untukmu, begitu juga Markus, keponakan Barnabas, yang tentang dia kamu telah menerima petunjuk; sambutlah dia saat ia datang kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:10

Salam kepadamu daripada Aristarkhus, temanku, yang terpenjara bersama-sama, dan daripada Markus yang sepupu dengan Barnabas (tentang dialah kamu sudah dipesankan, maka jikalau ia datang kepadamu, terimalah dia),

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:10

Aristarkhus, yang berada dalam penjara bersama-sama saya, mengirim salam kepada kalian. Begitu juga Markus, saudara sepupu Barnabas. (Kalian sudah dikirimi berita untuk menyambut dia kalau ia datang kepadamu.)

MILT (2008)

Aristarkhus, sesama tahanan denganku, menyalami kamu, juga Markus sepupu Barnabas, yang mengenai dia kamu telah menerima pesan, jika dia datang kepadamu, terimalah dia,

Shellabear 2000 (2000)

Aristarkhus, temanku sepenjara, dan juga Markus, saudara sepupu Barnabas, mengirim salam kepadamu — mengenai dia kamu sudah menerima petunjuk, jadi apabila ia datang, sambutlah dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:10

Salam
<782>
kepada kamu
<5209>
dari Aristarkhus
<708>
, temanku sepenjara
<4869> <3450>
dan
<2532>
dari Markus
<3138>
, kemenakan
<431>
Barnabas
<921>
-- tentang
<4012>
dia
<3739>
kamu telah menerima
<2983>
pesan
<1785>
; terimalah
<1209>
dia
<846>
, apabila
<1437>
dia datang
<2064>
kepadamu
<5209>
--

[<4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:10

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada Aristarkhus
<708>
, temanku, yang terpenjara
<4869>
bersama-sama, dan
<2532>
daripada Markus
<3138>
yang sepupu
<431>
dengan Barnabas
<921>
(tentang
<4012>
dialah
<3739>
kamu sudah dipesankan
<1785>
, maka jikalau
<1437>
ia datang
<2064>
kepadamu
<5209>
, terimalah
<1209>
dia
<846>
),
AYT ITL
Aristarkhus
<708>
, temanku
<4869> <3450>
sepenjara
<4869>
, mengirimkan salam
<782>
untukmu
<5209>
, begitu juga
<2532>
Markus
<3138>
, keponakan
<431>
Barnabas
<921>
, yang tentangnya
<4012>
kamu telah menerima
<2983>
petunjuk
<1785>
, jika
<1437>
ia datang
<2064>
kepadamu
<4314> <5209>
, sambutlah
<1209>
dia
<846>
.

[<3588> <3588> <3739>]
GREEK
aspazetai
<782> (5736)
V-PNI-3S
umav
<5209>
P-2AP
aristarcov
<708>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
sunaicmalwtov
<4869>
A-NSM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
markov
<3138>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
aneqiov
<431>
N-NSM
barnaba
<921>
N-GSM
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
elabete
<2983> (5627)
V-2AAI-2P
entolav
<1785>
N-APF
ean
<1437>
COND
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
dexasye
<1209> (5663)
V-ADM-2P
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:10

Salam 2  kepada kamu dari Aristarkhus 1 , temanku sepenjara dan 3  dari Markus 3 , kemenakan Barnabas--tentang dia kamu telah menerima pesan; terimalah 4  dia, apabila dia datang kepadamu--

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA