Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan setelah keduanya disuruh masuk, mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara atau mengajar lagi dalam nama Yesus. s 

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka mereka memanggil kedua rasul itu masuk kembali, dan memberitahukan bahwa mereka sekali-kali tidak boleh lagi menyebut atau mengajar dengan nama Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka mereka itu pun memanggil keduanya itu, lalu diamarkannya mereka itu jangan sekali-kali lagi berkata-kata atau mengajar dengan nama Yesus itu.

MILT (2008)

Dan setelah memanggil keduanya, mereka memberi perintah kepadanya agar sama sekali tidak berbicara ataupun mengajar dalam Nama YESUS.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Kis 4:18

Mereka menyuruh kedua rasul itu masuk. Kemudian mereka melarang para rasul itu mengatakan atau mengajar apa pun tentang Yesus.

KSI (2000) ©

SABDAweb Kis 4:18

Setelah kedua rasul itu dipanggil masuk lagi, mereka diperintahkan untuk tidak lagi berbicara atau mengajar dengan memakai nama Isa.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Kis 4:18

Lalu kedua rasul itu disuruh masuk kembali dan diancam supaya mereka jangan berbicara lagi tentang Yesus.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Kis 4:18

Lalu kedua Rasul itu disuruh masuk kembali dan dengan sekeras-kerasnja mereka dilarang berbitjara atau mengadjar lagi dengan Nama Jesus.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Kis 4:18

Setelah dipanggilnya keduanya itu, maka dipesaninya jangan sekali-kali ia berkata-kata atau mengajar dengan nama 'Isa itu lagi.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan dia-orang panggil rasul-rasul, dan psan dia-orang jangan skali-kali berchakap atau ajar dalam nama Isa.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Kis 4:18

Satelah dipanggilnja kadoewanja masoek poela, dipesankannja, katanja: Sakali-kali djangan kamoe berkata ataw mengadjar dengan nama Isa itoe lagi.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka dipanggil lagi sama dia-orang, lantas dia pesen, katanja: Djangan sakali-kali kamoe berkata atawa mengadjar lagi dengan nama itoe Jesoes.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan satelah sudah depanggilnja marika 'itu, maka dechabarkannja padanja, sopaja sakali 2 djangan 'ija berkata dan djangan meng`adjar dengan nama Xisaj.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan
<2532>
setelah
<2564> <0>
keduanya
<846>
disuruh masuk
<0> <2564>
, mereka diperintahkan
<3853>
, supaya sama sekali
<2527>
jangan
<3361>
berbicara
<5350>
atau
<3366>
mengajar
<1321>
lagi dalam nama
<3686>
Yesus
<2424>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:18

Maka
<2532>
mereka
<846>
itu pun memanggil
<2564>
keduanya
<846>
itu, lalu diamarkannya
<2527>
mereka itu jangan
<3361>
sekali-kali lagi berkata-kata
<5350>
atau
<3366>
mengajar
<1321>
dengan nama
<3686>
Yesus
<2424>
itu.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kalesantev
<2564> (5660)
V-AAP-NPM
autouv
<846>
P-APM
parhggeilan
<3853> (5656)
V-AAI-3P
kayolou
<2527>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
fyeggesyai
<5350> (5738)
V-PNN
mhde
<3366>
CONJ
didaskein
<1321> (5721)
V-PAN
epi
<1909>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
[tou]
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:18

Dan setelah 1  keduanya disuruh masuk 1 , mereka diperintahkan, supaya sama sekali jangan berbicara 2  atau mengajar lagi dalam nama Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA