Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:27

Sebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia."

AYT (2018)

Sebab, sepertinya tidak masuk akal bagiku untuk mengirim seorang tahanan tanpa mengajukan tuduhan-tuduhan yang jelas terhadapnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:27

Karena pada sangka patik, tiada semenggah menyuruhkan orang tahanan dengan tiada menyatakan juga tuduhan itu ke atasnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:27

Sebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya."

MILT (2008)

Sebab bagiku kelihatannya tidak masuk akal jika mengirimkan seorang tahanan tanpa menyertakan pula tuduhan terhadapnya."

Shellabear 2011 (2011)

Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."

AVB (2015)

Pada pandanganku, tidaklah wajar menghantarkan seseorang untuk diadili tanpa menyatakan tuduhan ke atasnya dengan jelas.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:27

Sebab
<1063>
pada hematku
<3427> <1380>
tidaklah wajar
<249>
untuk mengirim
<3992>
seorang tahanan
<1198>
dengan tidak
<3361>
menyatakan
<4591>
tuduhan-tuduhan
<156>
yang diajukan terhadap
<2596>
dia
<846>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:27

Karena
<1063>
pada sangka patik, tiada semenggah
<249>
menyuruhkan
<3992>
orang tahanan
<1198>
dengan tiada
<3361>
menyatakan
<4591>
juga
<2532>
tuduhan
<156>
itu ke atasnya
<4591>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, sepertinya
<1380>
tidak masuk akal
<249>
bagiku
<3427>
untuk mengirim
<3992>
seorang tahanan
<1198>
tanpa
<3361>
mengajukan
<4591>
tuduhan-tuduhan
<156>
yang jelas
<0>
terhadapnya
<2596> <846>
.”

[<2532>]

[<3588>]
GREEK
alogon
<249>
A-NSN
gar
<1063>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
dokei
<1380> (5719)
V-PAI-3S
pemponta
<3992> (5723)
V-PAP-ASM
desmion
<1198>
N-ASM
mh
<3361>
PRT-N
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
kat
<2596>
PREP
autou
<846>
P-GSM
aitiav
<156>
N-GSF
shmanai
<4591> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:27

1 Sebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA