Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi orang lain menyindir: "Mereka sedang mabuk oleh anggur manis 1 . h "

AYT (2018)

Akan tetapi, orang lain menertawakan dan berkata, "Mereka dimabukkan oleh anggur baru."

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi orang lain mengolok-olokkan, katanya, "Orang ini penuh dengan air anggur manis."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi ada juga orang-orang yang mengejek. Mereka berkata, "Ah, orang-orang itu hanya mabuk saja!"

MILT (2008)

Dan yang lain, sambil mencemooh mereka mengatakan, "Mereka sedang dimabuk anggur manis!"

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, ada orang-orang lain yang menertawakan mereka, katanya, "Orang-orang ini mabuk. Mereka terlalu banyak minum anggur manis."

AVB (2015)

Ada pula yang mengejek, “Semua orang ini mabuk air anggur manis.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi
<1161>
orang lain
<2087>
menyindir
<5512> <3004>
: "Mereka
<1510>
sedang mabuk
<3325>
oleh
<3754>
anggur manis
<1098>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi
<1161>
orang lain
<2087>
mengolok-olokkan
<5512>
, katanya
<3004>
, "Orang ini penuh
<3325>
dengan air anggur manis
<1098>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang lain
<2087>
menertawakan
<5512>
dan
<0>
berkata
<3004>
, “Mereka dimabukkan
<3325>
oleh anggur baru
<1098>
.”

[<3754>]

[<1510>]
GREEK
eteroi
<2087>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
diacleuazontev
<5512> (5723)
V-PAP-NPM
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
oti
<3754>
CONJ
gleukouv
<1098>
N-GSN
memestwmenoi
<3325> (5772)
V-RPP-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:13

Tetapi orang lain menyindir: "Mereka sedang mabuk oleh anggur manis 1 . h "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:13

1 Tetapi orang lain menyindir: "Mereka sedang mabuk oleh anggur manis."

Catatan Full Life

Kis 2:13 1

Nas : Kis 2:13

(Yun. _gleukos_) Pada umumnya yang dimaksudkan adalah sari buah anggur yang tidak difermentasi. Mereka yang mengejek murid-murid Yesus mungkin menggunakan istilah ini dan bukan kata PB yang lebih umum untuk anggur (oinos) karena mereka percaya bahwa murid-murid Yesus hanya menggunakan jenis anggur semacam ini. Dalam hal ini, ejekan mereka diucapkan dengan nada sarkastis.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA