Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 19:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi ketika mereka tahu, bahwa ia adalah orang Yahudi, berteriaklah mereka bersama-sama kira-kira dua jam lamanya: "Besarlah Artemis dewi orang Efesus! v "

AYT

Namun, ketika mereka mengenal bahwa Aleksander adalah orang Yahudi, selama kira-kira dua jam, mereka semua berteriak dengan satu suara, "Besarlah Artemis, dewi orang Efesus!

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi serta diketahui oleh mereka itu, bahwa ia itu orang Yahudi, maka sekaliannya pun sekatalah berteriak sekira-kira dua jam lamanya, "Besarlah Artemis orang Epesus itu!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi begitu mereka melihat bahwa ia orang Yahudi, serempak mereka berteriak keras-keras, "Hidup Artemis, dewi orang Efesus!"

MILT (2008)

Namun ketika mengenali bahwa dia adalah seorang Yahudi, suara dari semuanya menjadi satu selama dua jam sambil berteriak, "Besarlah Artemis dewi orang Efesus!"

Shellabear 2000 (2000)

Akan tetapi, ketika mereka mengetahui bahwa ia seorang Israil, maka mereka semua dengan serempak berteriak-teriak selama kurang lebih dua jam, “Besarlah Artemis, dewi orang Efesus!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi
<1161>
ketika mereka tahu
<1921>
, bahwa
<3754>
ia adalah
<1510>
orang Yahudi
<2453>
, berteriaklah
<5456> <1096>
mereka bersama-sama
<1520> <1537> <3956>
kira-kira
<5616>
dua
<1417>
jam lamanya
<5610>
: "Besarlah
<3173>
Artemis
<735>
dewi orang Efesus
<2180>
!"

[<1909> <2896>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi
<1161>
serta diketahui
<1921>
oleh mereka itu, bahwa
<3754>
ia itu orang Yahudi
<2453>
, maka sekaliannya
<3956>
pun sekatalah
<5456> <1096> <1520> <1537> <5616> <1909>
berteriak
<2896>
sekira-kira
<5616>
dua
<1417>
jam
<5610>
lamanya, "Besarlah
<3173>
Artemis
<735>
orang Epesus
<2180>
itu!"
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika mereka mengenal
<1921>
bahwa
<3754>
Aleksander
<0>
adalah
<1510>
orang Yahudi
<2453>
, selama kira-kira
<5616>
dua
<1417>
jam
<5610>
, mereka semua
<3956>
berteriak
<2896>
dengan satu
<1520>
suara
<5456>
, “Besarlah
<3173>
Artemis
<735>
, dewi
<0>
orang Efesus
<2180>
!”

[<1096> <1537> <1909> <3588>]
GREEK
epignontev
<1921> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
ioudaiov
<2453>
A-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
fwnh
<5456>
N-NSF
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
mia
<1520>
A-NSF
ek
<1537>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
wsei
<5616>
ADV
epi
<1909>
PREP
wrav
<5610>
N-APF
duo
<1417>
A-NUI
krazontwn
<2896> (5723)
V-PAP-GPM
megalh
<3173>
A-NSF
h
<3588>
T-NSF
artemiv
<735>
N-NSF
efesiwn
<2180>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 19:34

Tetapi ketika mereka tahu 1 , bahwa ia adalah orang Yahudi, berteriaklah mereka bersama-sama 2  kira-kira dua jam lamanya: "Besarlah 3  Artemis dewi orang Efesus!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA