Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:40

Lalu mereka meninggalkan penjara itu dan pergi ke rumah y  Lidia; dan setelah bertemu dengan saudara-saudara z  di situ dan menghiburkan mereka, berangkatlah kedua rasul itu.

AYT

Lalu, mereka keluar dari penjara dan masuk ke rumah Lidia, dan ketika mereka melihat saudara-saudara seiman, Paulus dan Silas meneguhkan hati mereka, lalu pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:40

Maka keluarlah keduanya dari dalam penjara itu, lalu masuk ke dalam rumah Lidia. Setelah berjumpa dengan segala saudara itu, maka dinasehatkannya mereka itu, dan keduanya itu pun berjalanlah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:40

Paulus dan Silas meninggalkan penjara itu lalu pergi ke rumah Lidia. Sesudah bertemu dengan orang-orang percaya di sana, dan memberi dorongan kepada mereka, Paulus dan Silas berangkat.

MILT (2008)

Dan setelah keluar dari penjara, mereka pergi ke rumah Lidia, dan ketika melihat saudara-saudara, keduanya menghibur mereka, lalu berangkat.

Shellabear 2000 (2000)

Pa’ul dan Silas keluar dari penjara itu, lalu pergi ke rumah Lidia. Setelah bertemu dengan saudara-saudara seiman di situ dan menghibur mereka, Pa’ul dan Silas berangkat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:40

Lalu
<1161>
mereka meninggalkan
<1831>
penjara
<5438>
itu dan pergi
<1525>
ke rumah
<4314>
Lidia
<3070>
; dan
<2532>
setelah bertemu
<1492>
dengan saudara-saudara
<80>
di situ dan menghiburkan
<3870>
mereka, berangkatlah
<1831>
kedua rasul itu.

[<575> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:40

Maka
<1161>
keluarlah
<1831>
keduanya dari
<575>
dalam penjara
<5438>
itu, lalu masuk
<1525>
ke dalam rumah Lidia
<3070>
. Setelah
<2532>
berjumpa
<1492>
dengan segala saudara
<80>
itu, maka
<2532>
dinasehatkannya
<3870> <1831>
mereka itu, dan
<2532>
keduanya itu pun berjalanlah.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, mereka keluar
<1831>
dari
<575>
penjara
<5438>
dan masuk
<1525>
ke
<4314>
rumah
<0>
Lidia
<3070>
, dan
<2532>
ketika mereka melihat
<1492>
saudara-saudara seiman
<80>
, Paulus dan Silas
<0>
meneguhkan hati
<3870>
mereka , lalu
<2532>
pergi
<1831>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
exelyontev
<1831> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
fulakhv
<5438>
N-GSF
eishlyon
<1525> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ludian
<3070>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
parekalesan
<3870> (5656)
V-AAI-3P
touv
<3588>
T-APM
adelfouv
<80>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
exhlyan
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:40

Lalu mereka meninggalkan penjara itu dan pergi 1  ke rumah Lidia; dan setelah bertemu dengan saudara-saudara di situ dan menghiburkan 2  mereka, berangkatlah kedua rasul itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA