Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:36

Kepala penjara t  meneruskan pesan itu kepada Paulus, katanya: "Pembesar-pembesar kota telah menyuruh melepaskan kamu; jadi keluarlah kamu sekarang dan pergilah dengan selamat! u "

AYT

Dan, kepala penjara memberitahukan pesan itu kepada Paulus, dengan berkata, "Hakim-hakim kota telah menyuruh untuk membebaskanmu. Karena itu, keluarlah sekarang dan pergilah dalam kedamaian!

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:36

Lalu dimaklumkan perkataan ini kepada Paulus oleh ketua penjara itu, katanya, "Penghulu-penghulu negeri sudah berperintah melepaskan Tuan-tuan. Sebab itu silakanlah tuan-tuan ke luar berjalan dengan sejahtera."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:36

Kepala penjara itu memberitahukan hal itu kepada Paulus. Ia berkata, "Tuan-tuan, pejabat-pejabat pemerintah sudah memberi perintah untuk melepaskan Tuan-tuan. Sekarang Tuan-tuan boleh pulang. Selamat jalan!"

MILT (2008)

Dan sipir itu memberitahukan perkataan ini kepada Paulus, "Para komandan pengawal kota telah menyuruh supaya kamu dilepaskan, karena itu sekarang, setelah keluar, pergilah dengan damai!"

Shellabear 2000 (2000)

Lalu kepala penjara itu menyampaikan berita itu kepada Pa’ul, katanya, “Para pembesar kota memerintahkan agar Tuan-tuan dilepaskan. Karena itu silakan Tuan-tuan keluar dan pergi dengan sejahtera.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:36

Kepala penjara
<1200>
meneruskan
<518>
pesan
<3056>
itu kepada
<4314>
Paulus
<3972>
, katanya: "Pembesar-pembesar kota
<4755>
telah menyuruh
<649>
melepaskan
<630>
kamu; jadi
<3767>
keluarlah kamu
<1831>
sekarang
<3568>
dan pergilah
<4198>
dengan
<1722>
selamat
<1515>
!"

[<1161> <3754> <2443>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:36

Lalu
<1161>
dimaklumkan
<518>
perkataan
<3056>
ini kepada
<4314>
Paulus
<3972>
oleh ketua penjara
<1200>
itu, katanya
<3754>
, "Penghulu-penghulu negeri
<4755>
sudah berperintah
<649>
melepaskan
<630>
Tuan-tuan. Sebab itu
<3767>
silakanlah
<3568>
tuan-tuan ke luar
<1831>
berjalan
<4198>
dengan
<1722>
sejahtera
<1515>
."
AYT ITL
Dan
<1161>
, kepala penjara
<1200>
memberitahukan
<518>
pesan
<3056>
itu kepada
<4314>
Paulus
<3972>
, dengan berkata
<0>
, “Hakim-hakim kota
<4755>
telah menyuruh
<649>
untuk
<2443>
membebaskanmu
<630>
. Karena
<3767>
itu , keluarlah
<1831>
sekarang
<3568>
dan pergilah
<4198>
dalam
<1722>
kedamaian
<1515>
!”

[<3754>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
aphggeilen
<518> (5656)
V-AAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
desmofulax
<1200>
N-NSM
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
paulon
<3972>
N-ASM
oti
<3754>
CONJ
apestalkan
<649> (5758)
V-RAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
strathgoi
<4755>
N-NPM
ina
<2443>
CONJ
apoluyhte
<630> (5686)
V-APS-2P
nun
<3568>
ADV
oun
<3767>
CONJ
exelyontev
<1831> (5631)
V-2AAP-NPM
poreuesye
<4198> (5737)
V-PNM-2P
en
<1722>
PREP
eirhnh
<1515>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:36

Kepala penjara meneruskan pesan itu kepada Paulus, katanya: "Pembesar-pembesar kota telah menyuruh melepaskan kamu; jadi keluarlah kamu sekarang dan pergilah 1  dengan selamat!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA