Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 7:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Dari hal yang berikut akan kauketahui, bahwa Akulah TUHAN. i  Lihat, dengan tongkat yang di tanganku ini akan kupukul air yang di sungai Nil dan air itu akan berubah menjadi darah, j 

AYT (2018)

Karena itu, inilah firman TUHAN: Dengan ini engkau akan tahu bahwa Akulah TUHAN. Lihatlah, dengan tongkat di tanganku ini, aku akan memukul air sungai dan itu akan berubah menjadi darah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu firman Tuhan: Akan perkara ini dapat diketahui olehmu bahwa Akulah Tuhan: tengoklah, dengan tongkat ini, yang pada tanganku, akan kupalu air yang di dalam sungai ini, maka air itu akan berubah menjadi darah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu, TUHAN berkata begini, 'Dari apa yang Kulakukan nanti, engkau akan tahu bahwa Akulah TUHAN. Dengan tongkat ini saya akan memukul permukaan air sungai, dan airnya akan berubah menjadi darah.

MILT (2008)

Sebab itu, berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068, "Dengan ini engkau akan tahu bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068. Lihatlah, Aku akan memukul permukaan air di sungai Nil ini dengan tongkat yang ada di tangan-Ku ini, dan air itu akan berubah menjadi darah.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH, "Dengan hal yang berikut ini engkau akan tahu bahwa Akulah ALLAH." Lihat, dengan tongkat di tanganku ini akan kupukul air Sungai Nil, dan air itu akan berubah menjadi darah.

AVB (2015)

Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN, “Dengan hal yang berikut ini engkau akan tahu bahawa Akulah TUHAN. Lihat, dengan tongkat di tanganku ini akan kupukul air Sungai Nil, dan air itu akan berubah menjadi darah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Dari hal yang berikut
<02063>
akan kauketahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
. Lihat
<02009>
, dengan tongkat
<04294>
yang
<0834>
di
<05921>
tanganku
<03027>
ini akan kupukul
<05221>
air
<04325>
yang
<0834>
di sungai Nil
<02975>
dan air itu akan berubah
<02015>
menjadi darah
<01818>
,

[<0595>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu firman
<03541>
Tuhan
<03068>
: Akan perkara ini
<02063>
dapat diketahui
<03045>
olehmu bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
: tengoklah
<02009>
, dengan tongkat
<04294>
ini, yang
<0834>
pada tanganku
<03027>
, akan kupalu
<05221>
air
<04325>
yang
<0834>
di dalam sungai
<02975>
ini, maka air itu akan berubah
<02015>
menjadi darah
<01818>
,
HEBREW
Mdl
<01818>
wkphnw
<02015>
rayb
<02975>
rsa
<0834>
Mymh
<04325>
le
<05921>
ydyb
<03027>
rsa
<0834>
hjmb
<04294>
hkm
<05221>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
edt
<03045>
tazb
<02063>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (7:17)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 7:17

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Dari hal yang berikut akan kauketahui 1 , bahwa Akulah TUHAN. Lihat, dengan tongkat yang di tanganku ini akan kupukul air yang di sungai Nil dan air itu akan berubah 2  menjadi darah,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA