Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 26:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 26:29

bahwa engkau tidak akan berbuat jahat y  kepada kami, seperti kami tidak mengganggu engkau, dan seperti kami semata-mata berbuat baik kepadamu dan membiarkan engkau pergi dengan damai; bukankah engkau sekarang yang diberkati TUHAN. z "

AYT (2018)

bahwa kami tidak akan menyakitimu seperti dahulu, kami tidak menyentuhmu, dan tidak melakukan apa pun kepadamu, kecuali kebaikan. Bahkan, ketika menyuruhmu pergi, kami menyuruhmu pergi dalam damai. Sekarang, kamulah yang diberkati TUHAN."

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 26:29

Bahwa janganlah engkau mendatangkan barang jahat atas kami, seperti kamipun tiada menyentuh akan dikau, dan suatupun tiada kami perbuat, melainkan kebajikan juga, dan adapun kami telah menyuruhkan dikau lalu itu, yaitu dengan selamat juga. Bahwa sesungguhnya sekarang engkau diberkati oleh Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 26:29

bahwa engkau tidak akan berbuat jahat terhadap kami, sebagaimana kami pun tidak pernah berbuat jahat terhadapmu. Kami telah bersikap baik terhadapmu dan membiarkan engkau pergi dengan damai. Sudah jelas bagi kami bahwa TUHAN memberkati engkau."

MILT (2008)

janganlah berbuat jahat kepada kami, sebagaimana kami tidak pernah menjamah engkau, dan sebagaimana kami hanya berbuat baik kepadamu, dan membiarkan kamu pergi dengan damai. Kamulah sekarang yang diberkati TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

bahwa engkau tidak akan berbuat jahat terhadap kami, seperti kami dulu tidak mengusik engkau melainkan selalu berbuat baik terhadapmu dan menyuruh engkau pergi dengan damai. Sekarang ini pun engkau diberkahi ALLAH."

AVB (2015)

bahawa kamu tidak akan berbuat jahat terhadap kami, seperti kami dahulu tidak mengusik kamu melainkan selalu berbuat baik terhadapmu dan menyuruh kamu pergi dengan damai. Sekarang ini pun kamu diberkati TUHAN.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 26:29

bahwa engkau tidak
<0518>
akan berbuat
<06213>
jahat
<07451>
kepada
<05973>
kami, seperti
<0834>
kami tidak
<03808>
mengganggu
<05060>
engkau, dan seperti
<0834>
kami semata-mata
<07535>
berbuat
<06213>
baik
<02896>
kepadamu
<05973>
dan membiarkan
<07971> <00>
engkau pergi
<00> <07971>
dengan damai
<07965>
; bukankah engkau
<0859>
sekarang
<06258>
yang diberkati
<01288>
TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 26:29

Bahwa janganlah
<0518>
engkau mendatangkan
<06213>
barang jahat
<07451>
atas kami, seperti
<0834>
kamipun tiada
<03808>
menyentuh
<05060>
akan dikau, dan suatupun tiada kami perbuat
<06213>
, melainkan
<07535>
kebajikan
<02896>
juga, dan adapun kami telah menyuruhkan
<07971>
dikau lalu itu, yaitu dengan selamat
<07965>
juga
<0859>
. Bahwa sesungguhnya sekarang
<06258>
engkau diberkati
<01288>
oleh Tuhan
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Kwrb
<01288>
hte
<06258>
hta
<0859>
Mwlsb
<07965>
Kxlsnw
<07971>
bwj
<02896>
qr
<07535>
Kme
<05973>
wnyve
<06213>
rsakw
<0834>
Kwnegn
<05060>
al
<03808>
rsak
<0834>
her
<07451>
wnme
<05973>
hvet
<06213>
Ma (26:29)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 26:29

bahwa engkau tidak akan berbuat 1  jahat kepada kami, seperti kami tidak mengganggu engkau, dan seperti kami semata-mata berbuat 1  baik kepadamu dan membiarkan engkau pergi dengan damai; bukankah engkau sekarang yang diberkati 2  TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA