Yosua 7:8
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yos 7:8 |
O Tuhan, apakah yang akan kukatakan, setelah orang Israel lari membelakangi musuhnya? |
AYT (2018) | Ya Tuhan, apa yang akan aku katakan setelah bangsa Israel lari dari hadapan musuhnya? |
TL (1954) © SABDAweb Yos 7:8 |
Ya Tuhan! apakah boleh hamba katakan, setelah sudah Israel membuang belakang di hadapan musuhnya? |
BIS (1985) © SABDAweb Yos 7:8 |
O TUHAN! Musuh sudah memukul mundur orang-orang Israel. Sekarang apa yang harus saya katakan? |
TSI (2014) | Ya Penguasaku, pasukanku sudah melarikan diri dari musuh. Aku sudah kehabisan kata-kata. |
MILT (2008) | Ya Tuhan Elohim 0136, aku harus mengatakan apa, setelah orang Israel berbalik mundur dari hadapan musuh-musuhnya? |
Shellabear 2011 (2011) | Ya Rabbi, apakah yang harus kukatakan setelah orang Israil berbalik membelakangi musuhnya? |
AVB (2015) | Ya Tuhan, apakah yang harus kukatakan setelah umat Israel berbalik membelakangi musuh mereka? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yos 7:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Yos 7:8 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yos 7:8 |
O Tuhan, apakah yang akan kukatakan, setelah orang Israel lari membelakangi musuhnya? |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 7:8 |
2 O Tuhan, apakah yang akan kukatakan 1 , setelah orang Israel lari membelakangi musuhnya? |
Catatan Full Life |
Yos 7:1-26 1 Nas : Yos 7:1-26 Dosa Akhan, dampaknya bagi Israel, dan hukuman keras atas Akhan dan keluarganya menyatakan berbagai prinsip hukuman ketika umat Allah berbuat dosa dengan terang-terangan.
|
[+] Bhs. Inggris |