Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging i  Anak Manusia j  dan minum darah-Nya, k  kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan meminum darah-Nya, kamu tidak memiliki hidup dalam dirimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Jikalau tiada kamu makan tubuh Anak manusia dan minum darah-Nya, tiadalah kamu menaruh hidup di dalam dirimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Percayalah: Kalau kalian tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kalian tidak akan benar-benar hidup.

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Setiap kamu harus makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku. Kalau tidak, kamu tidak akan hidup untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

Lalu YESUS berkata kepada mereka, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, maka kamu tidak mempunyai kehidupan di dalam dirimu.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281> <281>
jikalau
<1437>
kamu
<5315> <0>
tidak
<3361>
makan
<0> <5315>
daging
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<846> <129>
, kamu
<2192> <0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0> <2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<129>
, tiadalah
<3756>
kamu menaruh
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281> <281>
jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
meminum
<4095>
darah-Nya
<846> <129>
, kamu tidak
<3756>
memiliki
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.

[<3767>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<129>
, kamu tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.

[<3767> <281> <846>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
αμην
<281>
HEB
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
φαγητε
<5315> <5632>
V-2AAS-2P
την
<3588>
T-ASF
σαρκα
<4561>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πιητε
<4095> <5632>
V-2AAS-2P
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
αιμα
<129>
N-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
ζωην
<2222>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
αμην
“Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
αμην
ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
φαγηται
φάγητε
ἐσθίω
<2068>
V-SAA2P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
σαρκα
σάρκα
σάρξ
<4561>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
υιου
Υἱοῦ
υἱός
<5207>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιητε
πίητε
πίνω
<4095>
V-SAA2P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αιμα
αἷμα,
αἷμα
<129>
N-ANS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχετε
ἔχετε
ἔχω
<2192>
V-IPA2P
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εαυτοισ
ἑαυτοῖς.
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:53

2 Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 1  jikalau kamu 3  tidak makan 3  daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA