Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:22

Demikian juga kamu sekarang diliputi dukacita, n  tetapi Aku akan melihat kamu lagi o  dan hatimu akan bergembira dan tidak ada seorangpun yang dapat merampas kegembiraanmu p  itu dari padamu.

AYT (2018)

Demikianlah kamu juga mengalami penderitaan saat ini, tetapi Aku akan menemuimu lagi dan hatimu akan bersukacita, dan tidak ada seorang pun yang akan mengambil sukacitamu darimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:22

Demikian kamu pun berdukacita sekarang ini; tetapi Aku akan melihat kamu pula, lalu hatimu sukacita kelak, dan seorang pun tiada dapat mengambil kesukaanmu itu daripadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:22

Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu.

TSI (2014)

Begitu juga kalian. Sekarang kalian merasa sedih. Tetapi tidak lama lagi kelak, saat kalian melihat Aku lagi, kamu semua akan sangat bersukacita. Pada waktu itu kamu sudah melupakan dukacitamu ini, dan tidak seorang pun bisa menghalangi sukacita yang kamu alami.

MILT (2008)

Sebab itu kamu juga, sekarang kamu benar-benar menderita kesedihan, tetapi Aku akan melihat kamu lagi, dan hatimu akan bersukacita, dan tidak seorang pun mengambil sukacitamu dari kamu."

Shellabear 2011 (2011)

Pada saat ini, kamu memang berdukacita. Tetapi Aku akan menjumpai kamu lagi sehingga hatimu akan bergembira dan tak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu darimu.

AVB (2015)

Begitulah juga kamu bersedih sekarang, tetapi Aku akan menemui kamu lagi. Hatimu akan dipenuhi kegembiraan, yang tidak dapat diragut oleh sesiapa pun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:22

Demikian juga
<2532>
kamu
<5210>
sekarang
<3568>
diliputi
<3303>
dukacita
<3077>
, tetapi
<1161>
Aku akan melihat
<3700>
kamu
<5209>
lagi
<3825>
dan
<2532>
hatimu
<2588>
akan bergembira
<5463>
dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
yang dapat merampas
<142>
kegembiraanmu
<5479> <5216>
itu dari
<575>
padamu
<5216>
.

[<3767> <2192> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:22

Demikian
<3767>
kamu
<5210>
pun berdukacita
<3767> <3077>
sekarang
<3568>
ini; tetapi
<1161>
Aku akan melihat
<3700>
kamu
<5209>
pula
<3825>
, lalu
<2532>
hatimu
<2588>
sukacita
<5479>
kelak
<5216>
, dan
<2532>
seorang pun
<3762>
tiada dapat mengambil
<142>
kesukaanmu
<3077> <2192>
itu daripadamu
<5216> <575> <5216>
.
AYT ITL
Demikianlah
<3767>
kamu
<5210>
juga
<2532>
mengalami
<3303> <2192>
penderitaan
<3077>
saat ini
<3568>
, tetapi
<1161>
Aku akan menemuimu
<3700>
lagi
<3825>
dan
<2532>
hatimu
<2588>
akan bersukacita
<5463>
, dan
<2532>
tidak ada seorang pun
<3762>
yang
<3588>
akan mengambil
<142>
sukacitamu
<5479>
darimu
<575> <5216>
.

[<5209> <5216> <5216>]
AVB ITL
Begitulah juga
<2532>
kamu
<5210>
bersedih
<3077>
sekarang
<3568>
, tetapi
<1161>
Aku akan menemui
<3700>
kamu
<5209>
lagi
<3825>
. Hatimu
<2588>
akan dipenuhi kegembiraan
<5463>
, yang
<3588>
tidak dapat
<3762> <0>
diragut
<142>
oleh
<575>
sesiapa pun
<0> <3762>
.

[<3767> <3303> <2192> <2532> <5216> <2532> <5479> <5216> <5216>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ουν
<3767>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
μεν
<3303>
PRT
λυπην
<3077>
N-ASF
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
παλιν
<3825>
ADV
δε
<1161>
CONJ
οψομαι
<3700> <5695>
V-FDI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
χαρησεται
<5463> <5690>
V-2FOI-3S
υμων
<5216>
P-2GP
η
<3588>
T-NSF
καρδια
<2588>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
χαραν
<5479>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
ουδεις
<3762>
A-NSM
{VAR1: αρει
<142> <5692>
V-FAI-3S
} {VAR2: αιρει
<142> <5719>
V-PAI-3S
} αφ
<575>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
λυπην
λύπην
λύπη
<3077>
N-AFS
εχετε
ἔχετε·
ἔχω
<2192>
V-IPA2P
παλιν
πάλιν
πάλιν
<3825>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οψομαι
ὄψομαι
ὁράω
<3708>
V-IFM1S
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
χαρησεται
χαρήσεται
χαίρω
<5463>
V-IFP3S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
η


<3588>
E-NFS
καρδια
καρδία,
καρδία
<2588>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χαραν
χαρὰν
χαρά
<5479>
N-AFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
αιρει
αἴρει
αἴρω
<142>
V-IPA3S
αφ
ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:22

Demikian juga 3  kamu sekarang 1  diliputi dukacita, tetapi 2  Aku akan melihat kamu lagi dan 3  hatimu akan bergembira dan 3  tidak ada seorangpun yang dapat merampas kegembiraanmu 3  itu dari padamu 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA