Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya. w  Jikalau mereka telah menganiaya Aku, mereka juga akan menganiaya kamu 1 ; x  jikalau mereka telah menuruti firman-Ku, mereka juga akan menuruti perkataanmu.

AYT (2018)

Ingatlah perkataan yang telah Kukatakan kepadamu: ‘Seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya’. Jika mereka telah menganiaya Aku, mereka juga akan menganiaya kamu. Jika mereka menaati firman-Ku, mereka juga akan menaati perkataanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah kamu akan perkataan yang Aku katakan kepadamu itu: Seorang hamba tiada lebih besar daripada tuannya. Jikalau mereka itu menganiayakan Aku, niscaya mereka itu akan menganiayakan kamu juga; jikalau mereka itu menurut perkataan-Ku, maka perkataan kamu pun akan diturutnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah apa yang sudah Kukatakan kepadamu, 'Hamba tidak lebih besar daripada tuannya.' Kalau mereka sudah menganiaya Aku, mereka akan menganiaya kalian juga. Kalau mereka menuruti ajaran-Ku, mereka akan menuruti ajaranmu juga.

TSI (2014)

Ingatlah apa yang pernah Aku katakan kepada kalian: Seorang hamba tidak akan dihormati lebih daripada tuannya. Orang-orang duniawi sudah menganiaya Aku, jadi mereka juga pasti akan menganiaya kamu. Tidak banyak orang yang sudah taat pada ajaran-Ku. Demikian jugalah hanya sedikit orang yang akan taat kepadamu ketika kamu menyampaikan ajaran-Ku.

MILT (2008)

Ingatlah firman yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih besar daripada tuannya. Jika mereka telah menganiaya Aku, maka mereka pun akan menganiaya kamu. Jika mereka memelihara firman-Ku, maka mereka juga akan menuruti perkataanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Ingatlah perkataan yang telah Kukatakan kepadamu bahwa seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya. Jika mereka telah menganiaya Aku, maka kamu pun akan mereka aniaya. Jika mereka mematuhi perkataan-Ku, maka perkataanmu pun akan mereka patuhi.

AVB (2015)

Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu, ‘Seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya.’ Jika mereka menganiaya-Ku, mereka akan menganiayamu juga. Jika mereka menurut kata-kata-Ku, mereka akan menurut kata-katamu juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah
<3421>
apa yang telah Kukatakan
<2036>
kepadamu
<5213>
: Seorang hamba
<1401>
tidaklah lebih tinggi
<3187>
dari pada tuannya
<2962> <846>
. Jikalau
<1487>
mereka telah menganiaya
<1377>
Aku
<1691>
, mereka
<1377> <0>
juga akan menganiaya
<0> <1377>
kamu
<5209>
; jikalau
<1487>
mereka telah menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056> <3450>
, mereka
<5083> <0>
juga akan menuruti
<0> <5083>
perkataanmu
<5212>
.

[<3056> <3739> <1473> <3756> <1510> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah
<3421>
kamu akan perkataan
<3056>
yang
<3739>
Aku
<1473>
katakan
<2036>
kepadamu
<5213>
itu: Seorang hamba
<1401>
tiada
<3756>
lebih
<3187>
besar daripada tuannya
<2962>
. Jikalau
<1487>
mereka itu menganiayakan
<1377>
Aku
<1691>
, niscaya mereka itu akan menganiayakan
<1377>
kamu
<5209>
juga; jikalau
<1487>
mereka itu menurut perkataan-Ku
<5083>
, perkataan-Ku
<3056> <3450>
, maka
<2532>
perkataan
<3056>
kamu pun akan diturutnya.
AYT ITL
Ingatlah
<3421>
perkataan
<3056>
yang
<3739>
telah Kukatakan
<2036>
kepadamu
<5213>
: 'Seorang hamba
<1401>
tidak
<3756>
lebih besar daripada
<3187>
tuannya
<2962>
'. Jika
<1487>
mereka telah menganiaya
<1377>
Aku
<1691>
, mereka juga
<2532>
akan menganiaya
<1377>
kamu
<5209>
. Jika
<1487>
mereka menaati
<5083>
firman-Ku
<3056>
, mereka juga
<2532>
akan
<5212>
menaati
<5083>
perkataanmu.

[<1473> <1510> <846> <3450>]
AVB ITL
Ingatlah
<3421>
apa yang
<3739>
telah Kukatakan
<3056>
kepadamu
<5213>
, ‘Seorang hamba
<1401>
tidak
<3756>
lebih besar
<3187>
daripada tuannya
<2962>
.’ Jika
<1487>
mereka menganiaya-Ku
<1377>
, mereka akan menganiayamu
<1377>
juga. Jika
<1487>
mereka menurut
<5083>
kata-kata-Ku
<3056>
, mereka akan menurut
<5083>
kata-katamu juga.

[<1473> <2036> <1510> <846> <1691> <2532> <5209> <3450> <2532> <5212>]
GREEK WH
μνημονευετε
<3421> <5720>
V-PAM-2P
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
ου
<3739>
R-GSM
εγω
<1473>
P-1NS
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δουλος
<1401>
N-NSM
μειζων
<3187>
A-NSM-C
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
ει
<1487>
COND
εμε
<1691>
P-1AS
εδιωξαν
<1377> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
διωξουσιν
<1377> <5692>
V-FAI-3P
ει
<1487>
COND
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
ετηρησαν
<5083> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
υμετερον
<5212>
S-2APM
τηρησουσιν
<5083> <5692>
V-FAI-3P
GREEK SR
μνημονευετε
Μνημονεύετε
μνημονεύω
<3421>
V-MPA2P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λογου
λόγου
λόγος
<3056>
N-GMS
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειπον
εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ουκ
‘Οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
δουλοσ
δοῦλος
δοῦλος
<1401>
N-NMS
μειζων
μείζων
μείζων
<3187>
S-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυριου
κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ.’
αὐτός
<846>
R-3GMS
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εδιωξαν
ἐδίωξαν,
διώκω
<1377>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
διωξουσιν
διώξουσιν·
διώκω
<1377>
V-IFA3P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ετηρησαν
ἐτήρησαν,
τηρέω
<5083>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
D
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υμετερον
ὑμέτερον
ὑμέτερος
<5212>
R-2AMS
τηρησουσιν
τηρήσουσιν.
τηρέω
<5083>
V-IFA3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya. w  Jikalau mereka telah menganiaya Aku, mereka juga akan menganiaya kamu 1 ; x  jikalau mereka telah menuruti firman-Ku, mereka juga akan menuruti perkataanmu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:20

Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya. Jikalau 2  mereka telah menganiaya Aku, mereka juga akan menganiaya kamu; jikalau mereka telah menuruti 2  firman-Ku 1 , mereka 2  juga akan menuruti 2  perkataanmu.

Catatan Full Life

Yoh 15:20 1

Nas : Yoh 15:20

Para pengikut Kristus akan dibenci, dianiaya, dan ditolak demi nama-Nya selama hidup di dunia ini. Dunia merupakan musuh Kristus dan para pengikut-Nya sepanjang sejarah.

  1. 1) Orang percaya yang sejati harus sadar bahwa dunia ini -- termasuk semua organisasi keagamaan dan gereja yang palsu -- akan selalu menentang Allah dan prinsip-prinsip kerajaan-Nya; dengan demikian dunia akan tetap merupakan musuh dan penganiaya orang percaya yang setia hingga akhir zaman (Yak 4:4;

    lihat cat. --> Mat 5:10).

    [atau ref. Mat 5:10]

  2. 2) Alasan orang percaya menderita dalam dunia ialah karena pada dasarnya mereka berbeda dengan dunia ini (ayat Yoh 15:19). Nilai-nilai, standar-standar dan tujuan orang percaya bertentangan dengan cara-cara yang tidak benar dari masyarakat yang bobrok. Orang percaya menolak untuk berkompromi dengan patokan orang fasik dan sebagai gantinya menetapkan pikiran pada "perkara yang di atas, bukan yang di bumi" (Kol 3:2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA